Глава 14. Отзвуки двух стихов

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

С сегодняшнего утра среди литераторов и ученых Цзиньлина ходили две поэмы.

Особенно «Линьцзян Сянь». Говорят, почти каждый переписал ее и хранит в своем кабинете.

А другая поэма, «Вечерний пейзаж весенней реки», хоть и не так знаменита, но благодаря связи с Девушкой Ии, главной красавицей «Пьянящей Выси», тоже разнеслась по обоим берегам Циньхуай.

Что касается имени Е Сю, то оно словно за одну ночь стало известно бесчисленному множеству людей. Некоторые даже начали называть его первым талантом Цзиньлина.

Многие начали расспрашивать, кто же этот внезапно появившийся талант.

Хотя Е Сю нечасто выходил из резиденции, все же были люди, которые его знали.

После описаний тех, кто видел лицо Е Сю той ночью, его личность, естественно, была установлена.

Это был молодой господин из резиденции Е в Цзиньлине, сюцай Е Сю.

В одно мгновение бесчисленные визитные карточки от знатных семей посыпались в резиденцию Е, как снег. Некоторые даже пришли навестить его сегодня рано утром, привлеченные его славой.

К сожалению, Е Сю уже вышел из резиденции.

Эти люди, естественно, ушли разочарованными, некоторые с досадой вернулись домой.

Конечно, были и умные люди, которые, немного расспросив привратника, тут же поехали в «Пьянящую Высь».

Вот и Е Сю, едва подъехав к двери «Пьянящей Выси», еще не успел выйти из кареты, как его окружили трое.

В этот час было еще довольно рано, и на улицах было мало людей.

Внезапно окруженный несколькими незнакомцами, Е Сю чуть не закричал о помощи.

Что это, черт возьми, ограбление или похищение?

— Брат Е, давно не виделись, как поживаешь?

— Молодой господин Е, вы действительно скрывали свой талант!

Затем Е Сю немного опешил.

Эти люди больны?

Я никого из вас даже не видел, как же вы теперь смотрите на меня с таким энтузиазмом? Неужели мы хорошо знакомы?

Но Е Сю все-таки был выходцем из сферы продаж. После короткого ступора он тут же с улыбкой сложил руки в приветствии и ответил: — Благодарю, братья, за заботу. Хе-хе, не знаю, что вас ко мне привело?

— Ха-ха, разве нельзя просто так прийти к тебе?

Мы же старые друзья семей.

Несколько дней назад мой отец вспоминал, что Дядя Е так давно не заходил в резиденцию.

Раз уж сегодня встретились, почему бы не пойти сейчас со мной и не нанести визит моему отцу?

— сказал один из мужчин в одежде ученого, довольно крепкого телосложения.

— Чэнь Тин, хе-хе, если говорить о серьезной чепухе, то я восхищаюсь тобой, — не успел Чэнь Тин закончить, как его прервал молодой господин в головном уборе, стоявший рядом, и насмешливо сказал.

— Хань Цю, заткнись, никто не примет тебя за немого, — раздраженно сказал Чэнь Тин, когда его разоблачили прямо в лицо.

А Е Сю с некоторой беспомощностью смотрел на них.

Он понял, что эти люди, хоть и носят одежду ученых, но по манерам и поведению совершенно не похожи на литераторов. Скорее всего, они, как и он, сыновья купеческих семей, просто притворяющиеся изысканными и культурными.

Что касается слов о старых друзьях семей, Е Сю усмехнулся.

За все эти дни никто из вас не приходил в резиденцию. Скорее уж вы похожи на заклятых врагов.

Как говорится, не бьют того, кто улыбается.

Независимо от того, какие у них были отношения с семьей Е раньше, сейчас Е Сю не собирался ссориться с ними при встрече.

— Не ожидал, брат Е, что ты так глубоко скрывался.

Ты смог написать такие стихи.

Чэнь Тин не церемонился, подошел и похлопал Е Сю по плечу, ведя себя как старый знакомый.

Однако от этого хлопка Е Сю чуть не сел на землю.

Вот это сила, черт возьми!

Сдерживая жгучую боль в плече, Е Сю тихонько скривил губы и небрежно сказал: — Брат Чэнь, ты, наверное, занимался боевыми искусствами? Сила у тебя и правда большая.

— Хе-хе, какие там боевые искусства? Просто тренировался несколько дней с охранниками, чтобы укрепить тело, — в глазах брата Чэня мелькнула тень неестественности, но он хорошо ее скрыл, и Е Сю этого не заметил.

— Те две поэмы меня тоже очень впечатлили, ха-ха. Как насчет того, чтобы сегодня я угостил всех в «Башне Пьянящего Аромата»? Тогда я смогу хорошенько поучиться у молодого господина Е.

Хе-хе, кажется, я давно не был в «Пьянящей Выси».

В этот момент Хань Цю тоже не захотел отставать и опередил его.

Всего две поэмы, и вы так реагируете?

Е Сю чувствовал, что у их такого рьяного желания найти его есть более глубокая причина.

— Прошу прощения, «Пьянящая Высь» временно не работает эти два дня.

Е Сю смущенно сказал: — Однако с завтрашнего дня «Пьянящая Высь» официально открывается.

На этот раз простите.

Завтра я приглашу всех прийти и лично угощу вас, братья.

По секрету скажу вам, завтра будет много интересного.

— Помимо этого, мы также представим несколько новейших разработанных блюд.

Они вас обязательно удивят.

Е Сю изо всех сил рекламировал.

— Неужели просто сменили название?

— с сомнением спросил молодой господин, который до этого молчал.

— Хе-хе, я гарантирую, что эти блюда абсолютно не появлялись на рынке!

— уверенно сказал Е Сю.

Видя, что этот молодой господин все еще не верит, Е Сю не стал больше тратить слова. Завтра все станет ясно.

— Тогда договорились. Завтра я приведу группу друзей, чтобы поддержать тебя.

Надеюсь, брат Е не пожалеет денег.

Чэнь Тин был довольно щедр, громко рассмеялся, подшутил немного и попрощался с ними.

Проводив Чэнь Тина и остальных, Е Сю вошел в «Пьянящую Высь». Навстречу ему шел Саньэр.

— Отвечаю молодому господину, весь этаж я велел убрать.

Е Сю осмотрелся, удовлетворенно кивнул, затем достал из-за пазухи несколько чертежей и сказал: — Это план расстановки столов в зале на первом этаже, который я нарисовал.

Это украшения для отдельных комнат на втором этаже, ты сейчас же пойдешь и купишь их.

В отдельных комнатах на третьем этаже убери все картины и обои, заменив их на лучшую чистую бумагу Сюань.

Саньэр хоть и не понимал, но очень внимательно запоминал.

— Потом сходи еще раз в «Изумрудные Чернила» и посмотри, готовы ли там флаеры, которые я заказал.

Если готовы, найди детей по всему городу, лучше всего нищих.

Заплати им, чтобы они раздавали их на каждом оживленном перекрестке.

Обязательно до завтрашнего дня, чтобы хотя бы жители рядом с «Пьянящей Высью» узнали об этом.

— Хорошо, молодой господин.

Саньэр кивнул.

— И еще, сегодня вечером я доставлю все необходимые вещи в «Пьянящую Высь».

Тогда ты расставишь их по плану.

Впредь ты будешь новым управляющим «Пьянящей Выси»!

— Благодарю молодого господина за покровительство.

Я обязательно оправдаю доверие молодого господина.

Услышав последние слова Е Сю, Саньэр весь засиял, взволнованно посмотрел на Е Сю и со слезами на глазах выразил свою преданность.

Затем Е Сю дал еще несколько указаний и покинул «Пьянящую Высь».

Следующим пунктом назначения была «Мастерская Яркой Вышивки».

Здесь Е Сю заказал изготовление различных фонарей.

Резиденция Цинь.

— Это действительно написал Е Сю?

В главном зале седовласый, но бодрый старик держал в руке лист бумаги, глядя на стихотворение. На его лице, обычно спокойном как гладь колодца, появилась рябь.

А внизу, в зале, сидело несколько мужчин средних лет.

Один из них был одет в официальные одежды.

— Учитель, я тоже увидел это только сегодня утром.

Тот человек горько усмехнулся: — Расспросив, я узнал, что это цы, которое мой сын вчера вечером...

Говоря об этом, человек с некоторым смущением остановился и сказал: — ...на поэтическом вечере на реке Циньхуай. Вернувшись, он переписал его.

— Сегодня утром по дороге сюда я тоже слышал, как многие ученые обсуждали это стихотворение.

Его действительно написал ученый по имени Е Сю.

Другой человек, хоть и не чиновник, был великим конфуцианцем.

— Куда только что ушла Цин'эр?

Старик лишь на мгновение удивился, а затем снова принял безмятежное выражение лица.

Не обращая внимания на слова двух своих любимых учеников, он положил бумагу и спросил служанку, стоявшую у выхода из зала.

— Отвечаю прадедушке, госпожа вчера днем получила приглашение от Принцессы Нишан и сегодня рано утром отправилась в резиденцию князя.

Сказала, что будет участвовать в мероприятии Поэтического общества Сяосян.

— сказала служанка.

Резиденция Нин Вана.

Задний сад, Павильон Сефан.

В павильоне сидели две прекрасные девушки.

Обе были молоды, лет семнадцати-восемнадцати.

— Сестра Цзин, это то самое «Троецарствие», о котором ты говорила?

Это слишком неуважительно к истории.

Но вот это цы в начале — просто превосходно, оно вызывает чувство грусти и трагизма.

— сказала одна из девушек в зеленом платье, опустив голову и немного почитав рукопись, а затем подняв глаза.

— Цин'эр, я знаю, тебе не очень нравятся такие исторические романы, но мне нравится.

Кстати, сегодня днем Поэтическое общество Сяосян будет состязаться с Поэтическим обществом Бегонии. Ты готова?

Другая девушка, в шелковом платье цвета чистой воды, выглядела довольно героически и решительно.

Это была Принцесса Нишан, Чжоу Цзин.

— Сестре Цзин стоит беспокоиться о них, — игриво моргнула девушка.

— Забыла, нашу Цин'эр называют талантливой женщиной!

Лучше я помолчу немного в память о талантах Цзиньлина.

— сладко рассмеялась Чжоу Цзин.

В этот момент из-за павильона вдруг послышались шаги.

И сопровождающий их громкий возглас.

— Сестра, ха-ха, вчера вечером я чуть не умер со смеху.

Ты не видела... эх, сестра Цин'эр тоже здесь.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Отзвуки двух стихов

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение