Глава 14. Отзвуки двух стихов

С сегодняшнего утра среди литераторов и ученых Цзиньлина ходили две поэмы.

Особенно «Линьцзян Сянь». Говорят, почти каждый переписал ее и хранит в своем кабинете.

А другая поэма, «Вечерний пейзаж весенней реки», хоть и не так знаменита, но благодаря связи с Девушкой Ии, главной красавицей «Пьянящей Выси», тоже разнеслась по обоим берегам Циньхуай.

Что касается имени Е Сю, то оно словно за одну ночь стало известно бесчисленному множеству людей. Некоторые даже начали называть его первым талантом Цзиньлина.

Многие начали расспрашивать, кто же этот внезапно появившийся талант.

Хотя Е Сю нечасто выходил из резиденции, все же были люди, которые его знали.

После описаний тех, кто видел лицо Е Сю той ночью, его личность, естественно, была установлена.

Это был молодой господин из резиденции Е в Цзиньлине, сюцай Е Сю.

В одно мгновение бесчисленные визитные карточки от знатных семей посыпались в резиденцию Е, как снег. Некоторые даже пришли навестить его сегодня рано утром, привлеченные его славой.

К сожалению, Е Сю уже вышел из резиденции.

Эти люди, естественно, ушли разочарованными, некоторые с досадой вернулись домой.

Конечно, были и умные люди, которые, немного расспросив привратника, тут же поехали в «Пьянящую Высь».

Вот и Е Сю, едва подъехав к двери «Пьянящей Выси», еще не успел выйти из кареты, как его окружили трое.

В этот час было еще довольно рано, и на улицах было мало людей.

Внезапно окруженный несколькими незнакомцами, Е Сю чуть не закричал о помощи.

Что это, черт возьми, ограбление или похищение?

— Брат Е, давно не виделись, как поживаешь?

— Молодой господин Е, вы действительно скрывали свой талант!

Затем Е Сю немного опешил.

Эти люди больны?

Я никого из вас даже не видел, как же вы теперь смотрите на меня с таким энтузиазмом? Неужели мы хорошо знакомы?

Но Е Сю все-таки был выходцем из сферы продаж. После короткого ступора он тут же с улыбкой сложил руки в приветствии и ответил: — Благодарю, братья, за заботу. Хе-хе, не знаю, что вас ко мне привело?

— Ха-ха, разве нельзя просто так прийти к тебе?

Мы же старые друзья семей.

Несколько дней назад мой отец вспоминал, что Дядя Е так давно не заходил в резиденцию.

Раз уж сегодня встретились, почему бы не пойти сейчас со мной и не нанести визит моему отцу?

— сказал один из мужчин в одежде ученого, довольно крепкого телосложения.

— Чэнь Тин, хе-хе, если говорить о серьезной чепухе, то я восхищаюсь тобой, — не успел Чэнь Тин закончить, как его прервал молодой господин в головном уборе, стоявший рядом, и насмешливо сказал.

— Хань Цю, заткнись, никто не примет тебя за немого, — раздраженно сказал Чэнь Тин, когда его разоблачили прямо в лицо.

А Е Сю с некоторой беспомощностью смотрел на них.

Он понял, что эти люди, хоть и носят одежду ученых, но по манерам и поведению совершенно не похожи на литераторов. Скорее всего, они, как и он, сыновья купеческих семей, просто притворяющиеся изысканными и культурными.

Что касается слов о старых друзьях семей, Е Сю усмехнулся.

За все эти дни никто из вас не приходил в резиденцию. Скорее уж вы похожи на заклятых врагов.

Как говорится, не бьют того, кто улыбается.

Независимо от того, какие у них были отношения с семьей Е раньше, сейчас Е Сю не собирался ссориться с ними при встрече.

— Не ожидал, брат Е, что ты так глубоко скрывался.

Ты смог написать такие стихи.

Чэнь Тин не церемонился, подошел и похлопал Е Сю по плечу, ведя себя как старый знакомый.

Однако от этого хлопка Е Сю чуть не сел на землю.

Вот это сила, черт возьми!

Сдерживая жгучую боль в плече, Е Сю тихонько скривил губы и небрежно сказал: — Брат Чэнь, ты, наверное, занимался боевыми искусствами? Сила у тебя и правда большая.

— Хе-хе, какие там боевые искусства? Просто тренировался несколько дней с охранниками, чтобы укрепить тело, — в глазах брата Чэня мелькнула тень неестественности, но он хорошо ее скрыл, и Е Сю этого не заметил.

— Те две поэмы меня тоже очень впечатлили, ха-ха. Как насчет того, чтобы сегодня я угостил всех в «Башне Пьянящего Аромата»? Тогда я смогу хорошенько поучиться у молодого господина Е.

Хе-хе, кажется, я давно не был в «Пьянящей Выси».

В этот момент Хань Цю тоже не захотел отставать и опередил его.

Всего две поэмы, и вы так реагируете?

Е Сю чувствовал, что у их такого рьяного желания найти его есть более глубокая причина.

— Прошу прощения, «Пьянящая Высь» временно не работает эти два дня.

Е Сю смущенно сказал: — Однако с завтрашнего дня «Пьянящая Высь» официально открывается.

На этот раз простите.

Завтра я приглашу всех прийти и лично угощу вас, братья.

По секрету скажу вам, завтра будет много интересного.

— Помимо этого, мы также представим несколько новейших разработанных блюд.

Они вас обязательно удивят.

Е Сю изо всех сил рекламировал.

— Неужели просто сменили название?

— с сомнением спросил молодой господин, который до этого молчал.

— Хе-хе, я гарантирую, что эти блюда абсолютно не появлялись на рынке!

— уверенно сказал Е Сю.

Видя, что этот молодой господин все еще не верит, Е Сю не стал больше тратить слова. Завтра все станет ясно.

— Тогда договорились. Завтра я приведу группу друзей, чтобы поддержать тебя.

Надеюсь, брат Е не пожалеет денег.

Чэнь Тин был довольно щедр, громко рассмеялся, подшутил немного и попрощался с ними.

Проводив Чэнь Тина и остальных, Е Сю вошел в «Пьянящую Высь». Навстречу ему шел Саньэр.

— Отвечаю молодому господину, весь этаж я велел убрать.

Е Сю осмотрелся, удовлетворенно кивнул, затем достал из-за пазухи несколько чертежей и сказал: — Это план расстановки столов в зале на первом этаже, который я нарисовал.

Это украшения для отдельных комнат на втором этаже, ты сейчас же пойдешь и купишь их.

В отдельных комнатах на третьем этаже убери все картины и обои, заменив их на лучшую чистую бумагу Сюань.

Саньэр хоть и не понимал, но очень внимательно запоминал.

— Потом сходи еще раз в «Изумрудные Чернила» и посмотри, готовы ли там флаеры, которые я заказал.

Если готовы, найди детей по всему городу, лучше всего нищих.

Заплати им, чтобы они раздавали их на каждом оживленном перекрестке.

Обязательно до завтрашнего дня, чтобы хотя бы жители рядом с «Пьянящей Высью» узнали об этом.

— Хорошо, молодой господин.

Саньэр кивнул.

— И еще, сегодня вечером я доставлю все необходимые вещи в «Пьянящую Высь».

Тогда ты расставишь их по плану.

Впредь ты будешь новым управляющим «Пьянящей Выси»!

— Благодарю молодого господина за покровительство.

Я обязательно оправдаю доверие молодого господина.

Услышав последние слова Е Сю, Саньэр весь засиял, взволнованно посмотрел на Е Сю и со слезами на глазах выразил свою преданность.

Затем Е Сю дал еще несколько указаний и покинул «Пьянящую Высь».

Следующим пунктом назначения была «Мастерская Яркой Вышивки».

Здесь Е Сю заказал изготовление различных фонарей.

Резиденция Цинь.

— Это действительно написал Е Сю?

В главном зале седовласый, но бодрый старик держал в руке лист бумаги, глядя на стихотворение. На его лице, обычно спокойном как гладь колодца, появилась рябь.

А внизу, в зале, сидело несколько мужчин средних лет.

Один из них был одет в официальные одежды.

— Учитель, я тоже увидел это только сегодня утром.

Тот человек горько усмехнулся: — Расспросив, я узнал, что это цы, которое мой сын вчера вечером...

Говоря об этом, человек с некоторым смущением остановился и сказал: — ...на поэтическом вечере на реке Циньхуай. Вернувшись, он переписал его.

— Сегодня утром по дороге сюда я тоже слышал, как многие ученые обсуждали это стихотворение.

Его действительно написал ученый по имени Е Сю.

Другой человек, хоть и не чиновник, был великим конфуцианцем.

— Куда только что ушла Цин'эр?

Старик лишь на мгновение удивился, а затем снова принял безмятежное выражение лица.

Не обращая внимания на слова двух своих любимых учеников, он положил бумагу и спросил служанку, стоявшую у выхода из зала.

— Отвечаю прадедушке, госпожа вчера днем получила приглашение от Принцессы Нишан и сегодня рано утром отправилась в резиденцию князя.

Сказала, что будет участвовать в мероприятии Поэтического общества Сяосян.

— сказала служанка.

Резиденция Нин Вана.

Задний сад, Павильон Сефан.

В павильоне сидели две прекрасные девушки.

Обе были молоды, лет семнадцати-восемнадцати.

— Сестра Цзин, это то самое «Троецарствие», о котором ты говорила?

Это слишком неуважительно к истории.

Но вот это цы в начале — просто превосходно, оно вызывает чувство грусти и трагизма.

— сказала одна из девушек в зеленом платье, опустив голову и немного почитав рукопись, а затем подняв глаза.

— Цин'эр, я знаю, тебе не очень нравятся такие исторические романы, но мне нравится.

Кстати, сегодня днем Поэтическое общество Сяосян будет состязаться с Поэтическим обществом Бегонии. Ты готова?

Другая девушка, в шелковом платье цвета чистой воды, выглядела довольно героически и решительно.

Это была Принцесса Нишан, Чжоу Цзин.

— Сестре Цзин стоит беспокоиться о них, — игриво моргнула девушка.

— Забыла, нашу Цин'эр называют талантливой женщиной!

Лучше я помолчу немного в память о талантах Цзиньлина.

— сладко рассмеялась Чжоу Цзин.

В этот момент из-за павильона вдруг послышались шаги.

И сопровождающий их громкий возглас.

— Сестра, ха-ха, вчера вечером я чуть не умер со смеху.

Ты не видела... эх, сестра Цин'эр тоже здесь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Отзвуки двух стихов

Настройки


Сообщение