Глава 10. Весенние воды теплы, и утки знают первыми (Часть 1)

На самом деле, Лю Ии тоже была в смятении. Это произошло так внезапно, что она совершенно не была готова.

В обычное время подошло бы любое.

Но на этот раз здесь был и Наследник принца. Будучи артисткой, которая часто сочиняла стихи и рисовала, а также обсуждала прошлое и настоящее с учеными Цзиньлина, она, естественно, знала о конфликте между этими людьми и Наследником принца, и, конечно, хорошо знала, что за человек этот Наследник.

Но раньше это не имело к ней особого отношения. Она была всего лишь скромной женщиной, а не ученой.

Максимум, что она могла сделать, это поддакивать каждому таланту в то время.

Но теперь ее непонятным образом втянули в это.

Как та, кто предлагает тему, если выбрать что-то простое, это будет означать пренебрежение ко всем.

Если выбрать что-то посложнее, возникнет подозрение в предвзятости к ученым Цзиньлина.

Ничего не поделаешь, можно только предложить самое сложное, и оно должно соответствовать случаю.

После раздумий Лю Ии в итоге выбрала стихи к картине.

Это действительно сложно!

Но в конце концов, смысл картины определяла она сама. Тогда можно будет сказать что-то хорошее обеим сторонам и сгладить углы.

Глядя на павильон, где все погрузились в раздумья, даже этот бесстыдный парень Чжоу Чэнь притворялся, что хмурится и глубоко задумался. Е Сю с некоторой скукой скривил губы, сел в сторонке и тихо разговаривал с Сяочань.

— Молодой господин...

Сяочань тихонько позвала, затем украдкой взглянула на Чжоу Чэня, и, увидев, что он не смотрит в их сторону, понизила голос и прошептала: — Он очень плохой. Молодой господин, в будущем лучше поменьше с ним общаться.

Е Сю, конечно, знал, о ком говорит Сяочань. Но увидев, насколько серьезно выглядит девочка, он почувствовал себя немного смешно. Поддакивая ей, он с интересом спросил: — О, тогда расскажи молодому господину, Сяочань, чем же плох господин Чжоу?

Если ты скажешь правду, молодой господин послушает тебя.

Снова взглянув в сторону Чжоу Чэня, Сяочань, движимая славной миссией спасти молодого господина из беды, начала загибать пальчики и перечислять десять главных грехов Наследника принца.

В конце концов, десяти пальцев не хватило.

Но чтобы молодой господин ясно понял злобную натуру Чжоу Чэня, она, к изумлению Е Сю, начала загибать и его пальцы.

— Это... Сяочань, откуда ты все это слышала?

Пробыв в ступоре долгое время, Е Сю наконец с горькой усмешкой постучал девочку по голове и сказал.

Если верить описанию Сяочань, Чжоу Чэнь был просто человеком, который убивал, поджигал, совершал всевозможные злодеяния, талантливым во всем! Тьфу, настоящий демон!

Е Сю и представить не мог, что Чжоу Чэнь в глазах девочки настолько низок.

Но тут же, подумав о том, что девочка боялась потеряться и все же решительно, преодолев всякий страх, последовала за ним и осталась с демоном, которого боялась больше всего, он почувствовал тепло на сердце.

От нежных действий молодого господина Сяочань все еще немного смущалась и, краснея, сказала: — У нас в резиденции все так говорят.

Сяоцзюань даже сказала, что видела своими глазами.

Действительно, трое скажут — тигр.

Слухи действительно губят людей.

К счастью, он был Наследником принца. Если бы это был обычный человек, его, наверное, давно бы уже избили до смерти.

Е Сю тихо вздохнул.

Как и предполагал Е Сю, менее чем через четверть часа Наследник принца Чжоу Чэнь не выдержал притворства.

Он просто отбросил кисть и направился к Е Сю.

Сегодняшняя цель достигнута, остальное пусть Е Сю занимается.

Даже если он опозорится, это не будет иметь к нему особого отношения.

Как Е Сю всегда думал про себя, так и Чжоу Чэнь: хе-хе, мы не знакомы.

Увидев, как Чжоу Чэнь небрежно подходит, Сяочань тут же замолчала, опустила голову и встала за спиной Е Сю.

— Брат Е, твоя служанка довольно забавная.

Первые же слова Чжоу Чэня, когда он подошел, заставили Е Сю нахмуриться.

Но немного подумав, Е Сю снова все понял.

Он — высокопоставленный королевский отпрыск, каких только женщин не видел, и вряд ли обратит внимание на маленькую служанку. Вероятно, он просто услышал слова Сяочань.

Вот это, черт возьми, неловко.

Е Сю беспомощно почесал нос, но ничего не объяснил.

Судя по безразличному выражению лица Чжоу Чэня, он явно привык к таким словам и, вероятно, не обращает на них внимания.

— Кхм-кхм.

Чтобы разрядить неловкую атмосферу, Е Сю тихо кашлянул и низким голосом сказал Чжоу Чэню, который выглядел совершенно расслабленным: — Наследник принца, не хотите продолжить выпендриваться?

— О, что значит выпендриваться?

Чжоу Чэнь опешил и посмотрел на Е Сю.

— Ну, это... как бы сказать...

Е Сю немного подумал и сказал: — Как ты только что написал «Линьцзян Сянь».

— Так вот что значит выпендриваться!

Ха-ха, это слово просто гениально!

У Чжоу Чэня сначала загорелись глаза, а затем он с безразличием сказал: — Ладно, забудь. Для этого молодого господина одного раза достаточно.

Через некоторое время все равно ты пойдешь.

Ха, ты еще знаешь, что нужно иметь совесть.

Е Сю холодно усмехнулся про себя, затем взял вино, которое Сяочань только что налила для него, и медленно начал пить.

Однако он явно недооценил степень бесстыдства Чжоу Чэня.

Тут Чжоу Чэнь вдруг встал и, обращаясь к талантам в павильоне, нагло заявил: — Только что этот Наследник принца немного поделился своими мыслями по поводу той картины с молодым господином Е, и не ожидал, что это вдруг озарит молодого господина Е, и он напишет стихотворение.

К этому времени прошло уже четверть часа, и почти каждый ученый, независимо от способностей, уже написал свои стихи на бумаге и тщательно их дорабатывал.

Вдруг, услышав слова Наследника принца, все с удивлением посмотрели в сторону Чжоу Чэня, но больше взглядов было направлено на Е Сю.

Каков уровень Чжоу Чэня, каждый прекрасно знал.

Плагиат одного стихотворения, которым он случайно превзошел нас, — это уже наш предел. Если он продолжит в том же духе, пусть не винит нас.

Даже если у тебя высокий статус, ты ни за что не посмеешь враждовать со всеми учеными под небесами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Весенние воды теплы, и утки знают первыми (Часть 1)

Настройки


Сообщение