Глава 7: Юэ Ся (Часть 2)

Он посмотрел на меня и вдруг протянул палец, проведя им по моему лбу между бровями. — Юэ, как луна, Ся, как лето, — тихо сказал он. — Почему ты, маленькая девочка, так любишь хмуриться?

Только тогда я поняла, что он протянул палец, видимо, чтобы разгладить мои нахмуренные брови.

Сердце дрогнуло. Я опустила цинь, который держала в руках, и посмотрела на этого внезапно появившегося демонического мужчину. В душе переполняли самые разные, неописуемые эмоции.

Восхищение, досада, смущение, трепет...

— А ты, как тебя зовут? — спросил он, глядя на меня, а затем, словно что-то вспомнив, добавил: — Неужели ты та самая сумасшедшая госпожа из семьи Ань?

Неужели этот человек действительно демон?

Иначе откуда он знает мою личность?

— Как ты узнал?

— Угадал! — Он тихо рассмеялся. — Видя, что ты одета не как служанка, и можешь посреди ночи играть на цине в саду семьи Ань, думаю, угадать мог только кто-то из близких господина Аня или госпожа из семьи Ань, верно?

— У господина Аня нет никаких близких! — Я не могла не восхититься его способностью мыслить. Он смог сразу угадать мою личность.

— Вот так! Значит, осталась только госпожа из семьи Ань... Я помню, госпожу из семьи Ань, кажется, зовут Ань...

— Ань Су Нянь! — сердито сказала я. Глядя на его улыбающееся лицо, я хотела разозлиться, но поняла, что никак не могу.

— Тогда, маленькая Сусу, теперь ты знаешь, кто я. Споешь мне еще раз ту песню, что вчера, хорошо?

— Меня зовут Ань Су Нянь, а не какая-то маленькая Сусу! — Он наверняка делает это нарочно.

— Мне все равно, как тебя называть, буду называть, как мне нравится... — Он протянул руку и перебрал струны циня, который я снова поставила на стол. — Маленькая Сусу, ты споешь мне, а я научу тебя играть на цине, как насчет этого?

Его тон был легким, но он говорил так, словно был уверен, что я соглашусь. Я сердито выругалась про себя, чувствуя, что его красивое лицо, как ни смотри, вызывает раздражение.

— Ты так уверен, что я соглашусь? Это смешно!

Я подняла глаза и посмотрела на него, но увидела, что он все так же улыбается.

Я вдруг поняла, что, кажется, начинаю ненавидеть этого внезапно появившегося мужчину. И больше всего я ненавидела его улыбку, которая словно все понимала, как будто все мои маски были насильно сняты, а все мои тайны аккуратно разложены перед ним.

Я ненавидела это чувство, когда тебя видят насквозь, и нет никакой тайны.

Не знаю почему, но в груди вдруг появилась легкая боль.

— Это просто сделка. Ты поешь для меня, я учу тебя играть на цине. Взаимная выгода.

Его пальцы все так же небрежно перебирали струны циня, и случайные фрагменты звучали необычайно мелодично.

— Вчера вечером, услышав ту игру на цине, я подумал: как кто-то может играть такую неприятную мелодию, бессвязную, словно совсем не разбирается в музыке? Изначально хотел проучить виновника, нарушившего мой покой, но не ожидал услышать очень свежую песню, — не прекращая движений рук, он говорил, словно про себя. — Хотя игра была неприятной, но... в ней чувствовался скрытый страх.

— Цян! — С громким звуком он прижал струны обеими руками, поднял глаза и посмотрел на меня. — Маленькая Сусу, чего ты боишься?

Я говорила, что ненавижу его улыбку, которая словно видит все насквозь.

И никогда еще я не ненавидела человека так сильно, как сейчас. Мне хотелось разорвать его в клочья и заставить его навсегда исчезнуть из моих глаз.

Но, наверное, только я сама понимала, что хотя я говорила о ненависти, по сути это был — страх!

Хотя вчера я играла беспорядочно, но в душе я смутно боялась, боясь, что все это прекрасное — лишь сон, боясь, что все это внезапно исчезнет, и я вернусь в тот прежний мир. Но я не ожидала, что этот легкий страх почему-то станет ему известен.

Кто же этот мужчина, называющий себя Юэ Ся?

Почему он так легко смог разглядеть меня насквозь, угадать мою личность с первого взгляда и увидеть страх в моем сердце?

Я никогда не боялась так сильно, как сейчас, боялась так, что, казалось, забыла, как дышать.

Я чувствовала, как меня со всех сторон плотно обволакивает тот страх, который возник из глубины души. Я не слышала звуков, не видела ничего, могла ощутить только этот осязаемый, черный страх, и ничего больше.

— Маленькая Сусу, ты меня боишься, не так ли?

Словно призрачный голос, он вытащил меня из этого вакуума, полного страха. Я посмотрела на него и встретилась с его глазами, полными звездного света.

В тот же миг что-то словно вытянулось из моего тела. В одно мгновение разум прояснился, весь страх и неуверенность исчезли.

— Что это было?

Я была поражена своей переменой и спросила, не понимая.

Он встал с каменной скамьи, подошел ко мне и снова провел пальцем по моему лбу между бровями. — Маленькая Сусу, как у тебя, такой маленькой девочки, может быть такой сильный внутренний демон? Если бы не я, ты, возможно, снова потеряла бы сознание, поглощенная этим внутренним демоном, и снова стала бы сумасшедшей, кто знает!

Внутренний демон?

Потерять сознание и стать сумасшедшей?

С тех пор как я оказалась в этом теле, я действительно заметила, что стала гораздо более сентиментальной, чем раньше, и стала немного не похожа на себя. Теперь, услышав слова Юэ Ся, я невольно о чем-то задумалась.

Сойти с ума, да. Я протянула руку и потрогала грудь. Внутренний демон?

Внутренний демон, обитающий в этом теле.

Неужели прежняя госпожа Ань сошла с ума, потому что ее сознание было поглощено этим внутренним демоном?

Но откуда Юэ Ся это знает? Неужели он тоже охотник на демонов?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Юэ Ся (Часть 2)

Настройки


Сообщение