Песнь о вечной печали

Погода постепенно холодала, тонкая осенняя кофта поверх рубашки сразу согревала.

В эти дни жизнь наконец снова вошла в привычное русло: уроки шли, книги преподавались.

Прошло некоторое время с момента последнего "больничного инцидента" с Тао Цзя Жанем. С тех пор он стал гораздо послушнее, избавив меня от многих забот.

Цю Е вернул мне кошелек и ключи, которые я оставила в больнице, так что больше не приходилось постоянно просить ключи у дяди-консьержа, и мне не было неловко беспокоить его.

Пока этого ребенка не было дома, я несколько раз звонила Синь Жань, которая "бросила дом и брата". Из десяти звонков девять были "вне зоны действия сети", и только на один, после моих "беспрерывных звонков", я наконец ее нашла.

Звонок был только ради того, чтобы поговорить о том, что случилось в больнице.

Не ожидала, что, услышав о болезни своего брата, который попал в больницу, она, его родная сестра, будет меньше волноваться, чем я, посторонний человек. Она отделалась парой фраз, велела мне хорошо о нем заботиться и хотела повесить трубку. Неужели она так занята?

Я разозлилась, набросилась на нее с ругательствами, и это наконец возымело эффект. Она повторяла: "Я виновата", "Я виновата".

Не став больше ругать ее, я все же спросила о "больничной фобии" Тао Цзя Жаня.

Но как только речь зашла об этом, на той стороне снова воцарилась тишина.

Я отчаянно звала ее по телефону, и, кажется, она только тогда пришла в себя. Очень серьезным тоном она сказала: — Сяо Цзин, того Цзя Жаня, который был в детстве, давно нет. Та радость, которую ты видела, когда встретила его, не такая, как ты думаешь. Это всего лишь маска для посторонних.

Маска?

Но тогда я ни разу не почувствовала, что он притворяется. Его улыбка была искренней.

Позже Синь Жань рассказала мне огромный секрет.

Оказалось, Тао Цзя Жань всегда считал, что его отца убила госпожа Тао. В больнице он своими глазами видел, как его отец уходит, а мать не приложила всех усилий, чтобы спасти его. Он ненавидел ее!

Неужели все эти годы он жил под таким давлением?

Неудивительно, что он был таким неулыбчивым, неудивительно, что он сказал: "Люди слишком уродливы".

Синь Жань сказала, что все это недоразумение. В то время ее отец был тяжело болен, и госпожа Тао, не в силах видеть его страдания, после долгих мучений приняла совет врача и выбрала "эвтаназию" для любимого человека.

А маленький Цзя Жань, видевший все это, подумал, что его мать убила отца, и затаил обиду до сих пор.

Его нельзя полностью винить, он тогда был еще маленьким и не мог всего этого понять. Просто с годами обида укоренилась и росла в его сердце, и отношения между матерью и сыном постепенно отдалились. А ей, вдове, было нелегко растить двоих детей.

К тому же, она спонсировала меня от имени своего мужа. На самом деле она великая мать, просто ненависть ослепила сердце того ребенка.

Я в основном поняла его историю. Что бы ни случилось в прошлом, раз он теперь мой ученик, я ни за что не ослаблю свою ответственность перед ним.

К тому же, учитывая его недавние изменения, разрешение обиды, вероятно, не за горами.

Я должна дать ему почувствовать заботу близких.

За месяц работы я могу сказать, что очень хорошо узнала учеников в классе.

Они очень прилежны. Под руководством старосты Чэнь Мо атмосфера в классе стала очень хорошей, все живые и активные.

Даже обычно немногословный Тао Цзя Жань постепенно начал высказываться на уроках.

Однако проблемы не ограничивались только уроками.

Однажды, когда я объясняла стихотворение Мао Цзэдуна «Цинь Юань Чунь • Снег», он вдруг встал и спросил: — Учитель, почему весной идет снег?

Спросив, он остался стоять у своего места, наблюдая, как я буду отвечать, с насмешливой улыбкой на лице.

Мне пришлось стоять у доски и, опираясь на знания из учебника, объяснить ему, что "Цинь Юань Чунь" — это название мелодии, а "Снег" — это тема, и между ними нет большой связи.

Выслушав мое объяснение, он не только не остановился, но и стал еще настойчивее: — А что такое "название мелодии"?

— И почему нужно использовать "Цинь Юань Чунь", а не "Цинь Юань Дун"?

Я тогда так разозлилась, что лицо у меня позеленело. К счастью, прозвенел звонок на перемену, что спасло меня от неловкости. Когда я вышла из класса, весь класс тут же разразился смехом. Дело не в том, что у меня были поверхностные знания, и я боялась опозориться, а в том, что меня разозлило его капризное поведение, и я не хотела связываться с тем, кто намеренно ищет повод для ссоры.

Вернувшись домой, он продолжал расспрашивать и приставал ко мне целую неделю. В конце концов, когда урок был закончен, я просто молча игнорировала его, и все сошло на нет.

В другой раз, когда я объясняла поэму Бай Цзюйи «Песнь о вечной печали», которая рассказывает историю любви императора Тан Минхуана и Ян Гуйфэй, он вдруг встал и сказал, что император Сюаньцзун был похотливым стариком. Я чуть не умерла от злости прямо на месте.

Не знаю, как он стал таким. Сначала он был холоден и немногословен, а после болезни стал постоянно доставлять мне неприятности.

Тогда я думала, что у него от лихорадки что-то с головой, но, судя по его результатам на ежемесячном экзамене, он значительно улучшился, и я отбросила эту мысль.

Уже октябрьская прохлада. В этот вечер я сидела в своей комнате, готовясь к урокам. Длинные выходные по случаю Национального дня только что закончились, и в школе накопилось много работы. Мне еще нужно было заниматься с выпускниками, и я так устала, что кости чуть не разваливались.

Тук-тук-тук!

Когда я работаю, я не люблю, чтобы меня беспокоили. Когда он дома, я всегда закрываю дверь. Если он стучит в мою дверь в это время, то, скорее всего, зовет меня ужинать.

— Учитель, ужинать.

Так и есть.

В эти дни, пока я была занята работой, он почти полностью взял на себя заботу о моем питании и быте.

На самом деле, я уговаривала его не делать этого, ведь я привыкла жить одна, а ему следовало бы заниматься учебой. Но он был упрям и занимался всем по дому.

К счастью, он способный ученик.

Пока мы не затрагивали тему больницы и прошлого, мы вполне гармонично жили под одной крышей, и он очень уважал меня как учителя, всегда называя "учитель, учитель". Сначала у меня мурашки по коже бегали, но со временем я привыкла.

Во время Золотой недели я даже взяла его с собой к Цю Е, и его настроение заметно улучшилось. Помимо того, что он приставал ко мне на уроках, в обычное время он был довольно привязчив. В конце концов, я была единственным человеком, кроме его сестры, с кем он мог быть близок. Незаметно мы стали похожи на семью.

— Учитель...

Видя, что он не договаривает, я подумала, что он, скорее всего, что-то просит у меня.

— Что случилось?

— Говори.

Я ела рис и говорила невнятно.

— Простите... за то, что случилось в прошлый раз.

Редко слышала, чтобы он так тихо и вежливо извинялся. Мне стало любопытно, но я все равно сказала без обиняков: — Ты мне много чего должен!

— А?

Этот мальчишка не ожидал от меня таких слов.

Видя его смущенное выражение лица, которое было очень милым, я не стала больше шутить: — Ладно, ладно, я, твой учитель, всегда великодушна и не обращаю внимания на мелочи.

Двусмысленно, посмотрим, как ты выкрутишься!

— Угу, так вот, чтобы показать искренность своих извинений, я завтра угощу тебя ужином!

Не ожидала, что он скажет такое. Это действительно не банально.

Не знаю почему, но я вдруг облила его холодной водой: — Ты же каждый день меня угощаешь!

Я недовольно посмотрела на несколько блюд на столе: — Если ты действительно хочешь показать искренность, почему бы не угостить меня роскошным ужином?

Если не сейчас, то когда же "заломить ему цену"!

— Без проблем. Можешь заказывать что угодно, думаю, ничто не сможет меня затруднить.

Не ожидала, что он воспримет это всерьез.

— Хорошо, немного абалона, акульих плавников, ласточкиных гнезд... этих закусок будет достаточно.

Видя, как он серьезен, я намеренно хотела поставить его в тупик.

— Тебе не кажется, что это слишком питательно?

Его глаза чуть не вылезли из орбит.

— Я обычно устаю на работе, мне как раз этого не хватает!

Как бы я ни уставала на работе, я не могла позволить себе все это. Просто он часто меня подшучивал, почему бы не "воспользоваться моментом"?

Видя его удивленное выражение лица, я тихонько рассмеялась про себя.

— Тогда нужно хорошо подкрепиться.

У него было многозначительное выражение лица. Я боялась, что он придумает что-то странное, поэтому решила остановиться на достигнутом: — Я пошутила, разве это можно воспринимать всерьез?

Учителю нехорошо, когда его угощает ученик.

Учитывая твои успехи в учебе, может, учитель тебя угостит?

Я очень надеялась, что он не будет, как я, "заламывать цену", иначе я действительно останусь без гроша.

Он не принял мое приглашение и выглядел немного недовольным. Неужели он недоволен тем, что я его угощаю?

— Если ты не хочешь, чтобы я тебя угостила, так и скажи, зачем ходить вокруг да около и ставить меня в неловкое положение?

В одно мгновение его лицо снова стало холодным, вернувшись к давно забытой отчужденности.

Я испугалась. Боялась, что он вспомнит те неприятные вещи.

Разве мы не договорились дать ему тепло семьи?

Нет ничего плохого в том, чтобы семья иногда ужинала вместе. В семье нет места давней вражде. Неужели я переборщила?

— Да что ты?

Учитель так счастлив каждый день есть твою еду!

Зачем отказываться?

Услышав мои слова, он тут же снова улыбнулся.

Глядя на его улыбку, я на мгновение потеряла дар речи. Оказывается, он вырос. Улыбка мужчины, но с детской непосредственностью.

Даже если его "хитрый план" удался, у меня, кажется, не было причин отказываться от такого лица.

Если бы в прошлой жизни он был женщиной, с такой улыбкой он, наверное, затмил бы Ян Юйхуань, и все красавицы гарема померкли бы перед ним.

Но «Песнь о вечной печали» написана не о нем. Он всего лишь ребенок, который шутил со мной, когда я преподавала «Песнь о вечной печали».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение