Глава 6. Жун Цы (Часть 2)

У моих родителей не было денег, чтобы каждый день водить меня в больницу и покупать лекарства, поэтому они нашли старого врача традиционной китайской медицины в соседнем городе. Он выписал мне целый ящик лекарств. По сути, это были снотворные. Если я спала, то не чувствовала тревоги и боли. Так я провела два месяца — просыпалась только для того, чтобы снова заснуть.

Я чувствовала себя онемевшей, моя память ухудшилась, я стала рассеянной. Каждый день был серым и безрадостным. Мои чувства притупились, словно я превратилась в кусок засохшего цемента.

Они никогда этого не поймут.

Так зачем же судьба снова столкнула меня с Жун Цы? Впервые в жизни я почувствовала, насколько жестокой она может быть. Неужели она снова хочет сжать мою глотку, заставить меня молить о пощаде?

Нет, я не сдамся.

Когда я открыла дверь, ливень все еще продолжался, но мне казалось, что прошли годы. Я раскрыла зонт и собралась уходить, как вдруг услышала звук открывающейся двери. Вышел Жун Цы, и библиотека снова погрузилась во тьму.

— Ты первокурсница? — спросил Жун Цы, доставая свой зонт из корзины и стряхивая с него воду. Он стоял позади меня.

— Да, — ответила я, не оборачиваясь, и вышла под дождь. Зонт громко зашумел под струями воды. Снова это чувство. Снова чувство одиночества. Я остановилась, дрожащими пальцами достала телефон и, не раздумывая, набрала номер Цзян Чао.

— Ого, какой сегодня праздник, что ты сама мне звонишь? — как всегда, насмешливо спросил Цзян Чао.

— Тьфу, — машинально ответила я.

Его голос действительно меня успокоил. Я покрепче взяла зонт и пошла дальше.

— Почему так шумно? Ты что, под дождем стоишь, глупышка? — забеспокоился Цзян Чао.

— Я заходила в библиотеку, сейчас иду в общежитие, — я свернула на дорожку, где росли высокие деревья, надеясь, что они немного защитят меня от дождя.

— Быстрее возвращайся! Только осторожно, не упади! И не ходи под деревьями, молния может ударить. Не хочу в молодости стать вдовцом, — затараторил Цзян Чао.

Я подняла голову и увидела над собой деревья. Мне показалось, что Цзян Чао установил на мне камеры наблюдения. Его слова про «молодого вдовца» заставили мое сердце биться чаще. — Да чтоб тебя! Совсем распустился без моего воспитания?

В трубке раздался приятный смех Цзян Чао. Я представила, как он улыбается, прищурив глаза, с нежной искрой во взгляде.

— Черт, это преступление, — вырвалось у меня.

— Что? — переспросил Цзян Чао.

Я вышла на открытое пространство, подальше от деревьев. Мои туфли и штанины промокли, и я чувствовала себя подавленной. — Цзян Чао, как думаешь, если я тебя продам, смогу ли я стать богачкой?

— Зачем меня продавать? Выйди за меня замуж, и станешь богачкой, — со вздохом ответил Цзян Чао.

— Нет уж, тогда я лучше останусь без денег, — вздохнула я и пошла дальше.

— Эх ты! Что у тебя в голове творится? — со смехом спросил Цзян Чао.

Наконец я добралась до общежития и, словно спасаясь от чумы, юркнула внутрь. Обернувшись, я увидела промокшего насквозь Жун Цы. Он стоял неподалеку и смотрел на меня. Я не могла разглядеть его взгляд — дождь лил слишком сильно. Это была не дорога к мужскому общежитию. Неужели он все это время шел за мной?

Заметив мой взгляд, Жун Цы развернулся и пошел прочь. Его одинокая фигура терялась в серой пелене дождя. Наверное, так же чувствовала себя я, когда на меня смотрели с презрением.

Я не понимала, что у Жун Цы на уме, но мое сердце снова наполнилось горечью, словно кунжутная паста, заваренная недостаточно горячей водой, превратилась в липкий комок.

— Глупышка, ты дошла? Зачем ты под таким дождем пошла в библиотеку? На красавчиков смотреть? — с ноткой ревности спросил Цзян Чао. От этих слов у меня перехватило дыхание, и я выронила телефон.

К счастью, он не разбился. Я подняла его и побежала к лестнице. Цзян Чао, похоже, почувствовал, что что-то не так, и замолчал, ожидая, когда я заговорю.

Вечером инструктор велел нам собраться в актовом зале на втором этаже столовой. Он сказал, что старшекурсники подготовили для нас программу, чтобы воспитать в нас патриотизм и укрепить наши убеждения.

Мы с Сюй Цзыяо шли под одним зонтом, с трудом пробираясь сквозь толпу. Сюй Цзыяо настаивала на том, чтобы мы шли вместе, утверждая, что «чем ближе тела, тем ближе сердца».

Внезапно, пока нас качало из стороны в сторону под порывами ветра, к нам подскочил Линь Су. Он словно крот нырнул между мной и Сюй Цзыяо, и мы втроем, под странными взглядами окружающих, стали еще медленнее продвигаться вперед.

— Товарищ Сюй Цзыяо, нужно быть внимательнее! Вы же светите, как стоваттная лампочка, а не замечаете! Идите-ка сюда, подальше от мирской суеты! — внезапно появившийся инструктор взял Сюй Цзыяо под руку и увел под свой зонт, оставив меня и Линь Су стоять посреди толпы в еще большем смущении.

— Кажется, наш инструктор запал на Сюй Цзыяо, — нахмурился Линь Су. Я тоже сделала озадаченное лицо. — Пойдем, братан, пока мы тут окончательно не опозорились. — Я подняла воротник пальто и спрятала в него лицо. Мы с Линь Су быстро ретировались в самый дальний угол.

В актовом зале инструктор не стал рассаживать нас по отрядам, и я села рядом с Юйюй. Линь Су тут же пристроился рядом со мной.

Я искала глазами Сюй Цзыяо и увидела ее в первом ряду рядом с инструктором. Она сидела прямо, как на военной тренировке, затаив дыхание и глядя перед собой.

— Бедняжка Сюй Цзыяо, — прошептала я. — Это мероприятие, наверное, часа на два-три.

— Он точно на нее запал, — кивнул Линь Су, глядя на меня.

Вдруг я почувствовала на себе жгучие взгляды, словно кто-то сыпал мне на спину перец чили. Обернувшись, я увидела группу девушек. Они, как по команде, смотрели то на Линь Су, то на меня, прожигая меня взглядом, словно хотели испепелить лазером.

Я снова посмотрела на Линь Су. Да, он действительно был привлекательным парнем. Но почему достается мне? — Линь Су, будь добр, держись от меня подальше, а то твои поклонницы меня утопят, — серьезно сказала я.

Линь Су надул губы, изображая обиду. — Моя сестра просила нас заботиться друг о друге. Прошло всего несколько дней, а ты уже меня бросаешь.

Я холодно посмотрела на его неумелую актерскую игру. — Это ты называешь заботой? Ты меня убить хочешь.

— Смотрите, смотрите! Это же тот самый Линь Су из ТикТока! Тот милашка, которого привязали к сетке проволокой! Он такой красивый! — защебетали вошедшие девушки. Судя по всему, это были старшекурсницы, которые только что вернулись в университет.

— А рядом с ним та девушка… Это же Чэн Шу, да? Вылитая русская! А почему они сидят вместе? Где же наш человек-персик Сюй Цзыяо? — спросила невысокая девушка в очках, разглядывая нас с подругами, как обезьян в зоопарке.

Практически весь зал обернулся к нам с Линь Су. Я уже научилась справляться с такими ситуациями: подняла воротник, опустила голову и сделала вид, что ничего не слышу. А вот Линь Су явно смутился. Ему, наверное, хотелось встать и закричать: «Перестаньте говорить про проволоку!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение