Глава 8: Всё — тлен!

Войдя в комнату гостиницы, Тан Янь'эр сразу почувствовала что-то неладное. В воздухе витал очень специфический, немного резкий запах, похожий на аромат женского саше.

Это означало, что здесь были посторонние. Они либо уже ушли, либо всё ещё прячутся где-то в углу, наблюдая за ними.

Тан Янь'эр подумала немного и сказала:

— Сян'эр, принеси мне воды.

— Да, госпожа, подождите минутку, я сейчас, — Сян'эр ничего подозрительного не заметила и, не задумываясь, вышла.

Едва Сян'эр переступила порог, дверь за ней тут же захлопнулась.

Тан Янь'эр слегка улыбнулась:

— Выходи. Ты ведь пришла за мной, верно? Какой смысл прятаться?

Внезапно с потолка спрыгнула женщина в маске, одетая во всё огненно-красное. Её меч метнулся к Тан Янь'эр, стоявшей посреди комнаты.

За мгновение до того, как острие меча коснулось её спины, Тан Янь'эр молниеносно развернулась, схватила нападавшую за запястье и с силой отбросила её руку в сторону.

Женщина в маске не ожидала такой быстрой реакции. Сделав сальто назад, она снова атаковала Тан Янь'эр.

Тан Янь'эр пригнулась, быстро перехватила руку женщины с мечом и направила его на неё саму. Но нападавшая тоже среагировала мгновенно, резко взмахнув ногой, чтобы ударить Тан Янь'эр.

В тот момент, когда нога женщины метнулась вперёд, Тан Янь'эр ударила её по этой ноге. Можно сказать, она вложила в удар восемь десятых своей силы. Она не стала бить в полную силу лишь потому, что эта женщина не тронула Сян'эр. Поэтому Тан Янь'эр проявила милосердие и не стала наносить смертельный удар.

— А-а-а! — вскрикнула женщина в маске и, потеряв равновесие, прислонилась к стене. Нога действительно сильно болела, но она понимала, что Тан Янь'эр сжалилась над ней. Иначе её нога, скорее всего, была бы уже сломана.

Тан Янь'эр посмотрела на неё:

— Говори, зачем пришла искать со мной неприятностей? Я вроде бы тебя ничем не обидела.

Тан Янь'эр недоумевала. Кажется, она не успела нажить себе врагов. Почему эта женщина сегодня напала на неё?

— Ты взяла то, что не должна была брать, и видела того, кого не должна была видеть.

Голос женщины в маске был приятным. Судя по голосу, Тан Янь'эр предположила, что она ненамного старше её самой.

Но что она имела в виду? Взяла то, что не должна была? Видела того, кого не должна была?

Что она взяла? Кого видела?

Тан Янь'эр задумалась. Неужели речь о той вещице, которую она нашла? Но откуда она могла узнать?

А что насчёт человека, которого она не должна была видеть?

Женщина в маске увидела её растерянное лицо. Неужели информация была неточной?

В этот момент Сян'эр постучала в дверь:

— Госпожа, я принесла воду.

Увидев, что кто-то вернулся, женщина в маске взглянула на Тан Янь'эр:

— Я ещё вернусь, — сказав это, она взлетела на крышу и исчезла.

Убедившись, что она ушла, Тан Янь'эр кашлянула:

— Кхм, заноси.

«Чёрт, издеваются, что я цингун не владею, да? Все тут летают, как на представлении. Подождите, я обязательно найду себе мастера, тогда тоже буду летать! Посмотрим, кто кого», — мысленно возмутилась Тан Янь'эр.

Сян'эр вошла и увидела недовольное выражение на лице Тан Янь'эр.

— Госпожа, вы, наверное, заждались? Просто слуга был занят, поэтому так долго...

Тан Янь'эр поняла, что Сян'эр неправильно её поняла.

— Сян'эр, всё в порядке. Я просто задумалась.

— Ох, хорошо, что госпожа не сердится, — говоря это, Сян'эр поставила таз с водой на пол и, засучив рукава, собралась мыть Тан Янь'эр ноги.

Тан Янь'эр поспешно остановила её:

— Сян'эр, я сама. Ты иди отдохни, не беспокойся обо мне, — хотя формально они были госпожой и служанкой, Тан Янь'эр относилась к Сян'эр скорее как к сестре.

— Но, госпожа, я... — Сян'эр замялась.

— Сян'эр, хоть ты и моя служанка, я считаю тебя своей младшей сестрой. Так что не придавай значения статусу. Считай, что я и правда твоя старшая сестра. К тому же, я теперь никакая не госпожа. Отныне мы будем полагаться друг на друга.

От этих слов Тан Янь'эр у Сян'эр на глаза навернулись слёзы. Она никак не ожидала услышать такое. Хотя госпожа и раньше неплохо к ней относилась, Сян'эр всегда помнила, что она служанка. А теперь госпожа говорит, что считает её сестрой. Как это могло не тронуть девушку, лишённую семейного тепла?

— Сян'эр, можешь звать меня сестрой, — Тан Янь'эр и сама хотела бы иметь сестру.

— Нет, госпожа всегда будет моей госпожой. Я буду по-прежнему звать вас госпожой, — Сян'эр знала, что Тан Янь'эр искренне добра к ней, поэтому она не могла нарушать правила и давать повод для насмешек.

— Хорошо, как хочешь, — Тан Янь'эр не стала спорить. Она знала, что Сян'эр — упрямая девушка. Если она что-то решила, её вряд ли кто-то переубедит. Иначе разве она осталась бы так преданно служить и заботиться о настоящей Тан Янь'эр?

Услышав слова Тан Янь'эр, Сян'эр вытерла слёзы и с улыбкой кивнула:

— Угу.

Умывшись, Сян'эр немного прибралась, и Тан Янь'эр легла. Закрыв глаза, она размышляла над словами женщины в красном. Неужели та действительно знала, что это она взяла ту вещь?

Но кого она не должна была видеть? Кого же она видела?

Внезапно Тан Янь'эр осенило: неужели речь шла о том мелочном вонючем мужике?

Подумав так, она почти уверилась: точно он! Кроме него, она ведь никого и не видела.

Через некоторое время, убедившись, что Сян'эр уснула, Тан Янь'эр достала вещь, которую прятала под одеждой.

При лунном свете она снова внимательно рассмотрела её, но так и не поняла, для чего она нужна.

Однако она была уверена, что эта вещь определённо полезна. Хотя она не знала, как её использовать, интуиция подсказывала: у этой штуки точно есть своё предназначение.

Тан Янь'эр снова спрятала её под одежду, закрыла глаза и вскоре уснула.

Когда она уснула, человек на крыше тоже ушёл. Он не ожидал, что та вещь окажется у неё. Эта девчонка и впрямь способная. Судя по её ловкости и реакции во время схватки, она кое-что умеет. Только вот что это за боевое искусство? Он никогда такого не видел.

С этими мыслями Сыту Юньчэ взмыл в воздух и улетел. Увидев, что она ушла, он сначала разозлился и решил не вмешиваться, но сердце было не на месте, поэтому он тайно последовал за ней.

Своё поведение Сыту Юньчэ объяснял себе тем, что просто не мог допустить, чтобы с ними что-то случилось. Он и не подозревал, что уже проникся к ней чувствами.

Прибыв на место, он заметил женщину на крыше, но спрятался на дереве неподалёку и не стал вмешиваться, желая посмотреть, на что способна эта девчонка. Оказалось, она действительно неплоха.

Когда женщина в красном ушла, он собирался незаметно удалиться, но сам не понял почему оказался на крыше её комнаты. Он оставался там, пока она не уснула, и только потом ушёл.

А она так и не заметила, что на крыше был ещё один человек, и так спокойно уснула?

Сыту Юньчэ приказал своим людям охранять её комнату со всех сторон. Она не должна подвергаться никакой опасности, потому что она очень интересная. Он с усмешкой вспомнил, как она, совсем не по-женски, плюнула ему в еду.

Однако та вещь...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Всё — тлен!

Настройки


Сообщение