— Глу-у-у…
Звук был пустым и пронзительным, мгновенно приковав взгляд Чу Яньтин к источнику звука.
Чу Хуэйнян, словно желая скрыть правду, прикрыла живот рукой. Щеки ее покраснели, а в глазах мелькнуло стыдливое раздражение: — Что смотришь? Моя бабушка здесь или нет? Мне нужно с ней поговорить.
— Нет.
— Ты сказала, что нет, и ее нет? Отойди!
Сказав это, Чу Хуэйнян протянула руку, чтобы оттолкнуть Чу Яньтин.
Чу Яньтин подсознательно защитила живот, отступив в сторону.
Вероятно, она не ожидала, что Чу Яньтин, с таким огромным животом, будет такой проворной. Она думала, что сможет толкнуть ее, чтобы та споткнулась, а лучше всего, чтобы она ударилась обо что-нибудь и избавилась от этого проклятого ребенка в животе. Она толкнула не слабо, к тому же несколько дней голода сделали ее движения нескоординированными. Ее рука толкнула пустоту, и она упала прямо на землю.
На самом деле, если бы не порог у ворот двора, она бы не упала. Нога споткнулась о порог, она не успела удержать равновесие, и ее маленький изящный нос с грохотом, вместе со ртом, ударился о каменную плиту за порогом.
Неизвестно, произошло ли это слишком внезапно, и нервные центры коры головного мозга не успели отреагировать, но она на мгновение не почувствовала боли. Глядя на капающую на землю красную жидкость, Чу Хуэйнян на мгновение остолбенела, протянула руку и потрогала нос — нос был искривлен.
Палец скользнул по губам: — Ши-и-и!
Это она задела рану. Запоздавшие болевые нервы наконец-то пришли, и боль заставила ее резко вдохнуть холодный воздух.
Кровь тут же попала в горло, вызвав оглушительный удушливый кашель. Однако, кашлянув пару раз, раздался звук "да", и изо рта выпал белый предмет, смешанный с кровавой пеной, ударившись о землю. Приглядевшись, она увидела, что это зуб!
Чу Яньтин, держась за живот, остолбенела. Эта череда событий произошла так быстро, что она и представить не могла, что просто увернувшись от толчка, можно вызвать такие серьезные последствия.
— Уа-а-а-а-а-а!
Глядя на тонкую спину, убегающую с оглушительным плачем, закрыв рот и нос, Чу Яньтин напрягла маленькое личико, ее тело непрерывно дрожало.
— Яньцзы, что с тобой? Почему ты плачешь?
Соседка, Тетушка Ван, которая когда-то помогала Матушке Чу, изначально пряталась за дверью, наблюдая за ситуацией. У нее были хорошие отношения со старой семьей Чу. При отсутствии конфликта интересов, она не возражала присмотреть за сиротой и вдовой по соседству.
Стук Чу Хуэйнян в дверь сначала был несильным, но у нее не хватило терпения. Чу Яньтин была неуклюжей из-за беременности. Матушка Чу взяла Малыша Сяо Бао и пошла к старосте деревни узнать о Втором брате Чу. Перед уходом она велела Чу Яньтин запереть дверь. У нее был большой живот, она не видела, что под ногами, и не осмеливалась идти быстро, только маленькими шагами, держась за живот, поэтому двигалась медленно.
Терпение Чу Хуэйнян иссякло, стук в дверь становился все громче. Это привлекло не только Тетушку Ван, соседку старой семьи Чу с другой стороны, но и жителей более близких домов, которые наблюдали из-за дверей.
Сначала, увидев, как Чу Хуэйнян протягивает руку, чтобы толкнуть Чу Яньтин, у Тетушки Ван сжалось сердце, и она собиралась выбежать из двери, чтобы помочь. Кто знал, что последующая череда событий произошла слишком быстро и была слишком пугающей, заставив старушку застыть на месте.
Только когда Чу Хуэйнян в ужасе разразилась рыданиями и убежала, она пришла в себя. Оглянувшись, она увидела Чу Яньтин, беспомощно обнимающую живот, опустив голову. Ее состояние выглядело крайне беспомощным и вызывало жалость.
Тетушка Ван почувствовала сострадание. В семье и так было тяжело, не было мужчины-хозяина, а тут еще такие родственники. На ее месте она, наверное, умерла бы от обиды.
И действительно, Чу Яньтин подняла голову. Глаза ее были красными, голос хриплым: — Тетушка, это все моя вина. Если бы я не увернулась, Хуэйнян не пришлось бы так страдать.
— Глупое дитя, что ты говоришь? Если бы ты не увернулась, ребенка в животе могло бы уже не быть. Ты ее родная тетушка, а она, зная, что ты беременна, толкнула тебя. Явно намеренно.
— Именно, — добавила женщина, которая наблюдала за происходящим из двора, высунув голову, — у нее были дурные намерения, это ей возмездие!
Женщина, с трудом вспомнив идиому, которую только что выучила у сына, была так довольна собой, что даже выпрямила спину.
— Но… — Чу Яньтин беспокойно вздрогнула плечами, — что если она вернется и пожалуется моему старшему брату? Он подумает, что я намеренно обидела племянницу, и придет требовать объяснений. Он не поверит моим словам.
— Эх, я думала, что-то серьезное. Не волнуйся, Тетушка Ван тебе засвидетельствует.
Женщина, которая изначально не собиралась вмешиваться, взглянула на Чу Яньтин, у которой глаза были немного влажными, и которая смотрела на Тетушку Ван с выражением восхищения. Неизвестно почему, но у нее вдруг возникло сильное желание проявить себя, как у взрослого мужчины перед слабой женщиной. Она похлопала себя по пышной груди:
— Не волнуйся, Старшая сестра тоже тебе засвидетельствует!
Женщина была значительно моложе Матушки Чу, но достаточно взрослой, чтобы быть матерью Чу Яньтин. Однако у Чу Яньтин был высокий статус в семье. Тетушка Ван была того же поколения, что и Матушка Чу, поэтому Чу Яньтин называла ее "тетушка". А эту женщину нужно было называть "сестра".
Чу Яньтин вытерла уголок глаза, посмотрела на женщину, и в ее глазах словно замерцали маленькие звездочки: — Старшая сестра, ты такая добрая.
Старшая сестра Лю от похвалы почувствовала себя так, словно выпила ледяной воды в самый жаркий день. Ноги ее стали легкими, а уголки рта не могли перестать подниматься: — Ой, что ты говоришь? Мы же соседи, должны помогать друг другу.
Сказав это, она уперла руки в бока и крикнула: — Старший, где все подевались?!
— Мама, что случилось? — Выбежал мужчина лет тридцати с небольшим, худой и проворный, вытирая воду с тела и спрашивая.
Это был Старший брат Лю. Хотя он был худой и казалось, что он не сможет победить даже женщину, в молодости он учился боевым искусствам. Но потом он отравился, и его крепкое тело исхудало, и он так и не смог восстановиться. Но даже худой верблюд больше лошади. В деревне мало мужчин, которые могли бы его победить.
Старшая сестра Лю подняла подбородок: — Сейчас голодный год, в деревне постоянно кто-то входит и выходит, небезопасно. Когда твой Дедушка Чу был жив, он несколько раз помогал нашей семье. Сейчас осталась только твоя Бабушка Чу одна. Если что-то случится, помоги ей немного.
— Если кто-то осмелится обидеть твою Бабушку Чу, неважно кто, выгони его!
Она не вывела Чу Яньтин, хотя Чу Яньтин и Старший брат Лю были разных поколений, разница в возрасте была не так велика. Чтобы избежать сплетен ("Под бахчой и сливовым деревом"), она упомянула Матушку Чу. Что касается того, что Дедушка Чу когда-то помогал старой семье Лю… кхм, ну, помочь привезти из города иголки и нитки тоже считается помощью.
Услышав это, Старший брат Лю удивленно посмотрел на свою мать, недоумевая, когда это его мать стала такой отзывчивой.
Старший брат Лю в молодости работал охранником у богатых людей, много путешествовал, видел многое. К тому же он был проницательным и внимательным. Раньше он слышал кое-что, а краем глаза заметил вдалеке прячущуюся фигуру. Тут же громко сказал:
— Эй, понял, мама, не волнуйтесь. Я скажу Второму и Младшему, чтобы они присматривали за окрестностями. Никакие "кошки-собаки" не смогут здесь наводить беспорядок.
Неподалеку Старший брат Чу притаился у двери, тайком глядя в эту сторону. Услышав это, он вздрогнул и тихонько втянул ногу, которую несколько раз пытался высунуть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|