Глава 16: Внезапный инцидент

Поздравляем игрока с выигрышем случайного большого продуктового пакета:

Рис X1; Белый сахар X1; Молочная конфета X1.

На экране появились эти две строки, когда она открыла подарочный пакет из подарочного пакета.

Чу Яньтин на мгновение остолбенела, затем снова нажала на экран, и эти две строки исчезли.

Однако ничего не изменилось. Ни риса, ни белого сахара, ни молочной конфеты — в пузырьковом пространстве их не было, и тем более не было в ее карманах.

С огромным животом она вернулась и перерыла всю свою комнату. Вещей было немного, поэтому она быстро закончила, но все равно не нашла и следа какой-либо еды.

Неизвестно, в каких единицах измеряется еда в этом большом продуктовом пакете. Даже если в единицах «зернышко», рис и сахар не найти, но молочную конфету разве не найти?

Чу Яньтин выглядела озадаченной, но ее система, то ли немая, то ли без умного обслуживания клиентов, ни разу не ответила.

Итак, продуктовый пакет Шрёдингера?

Чу Яньтин была в полном недоумении, и даже любимую рисовую кашу утром пила рассеянно.

Утром Матушка Чу взяла цзинь темной муки и пошла в деревенскую тофу-мастерскую купить тофу.

Все соевые бобы в доме были конфискованы двором. Из одного шэна соевых бобов можно было сделать шесть кусков тофу, каждый весом в цзинь.

Цена темной муки была такой же, как у соевых бобов, но поскольку соевые бобы были конфискованы, соевые бобы в тофу-мастерской стали дорогими.

Один шэн соевых бобов можно было обменять на четыре куска тофу. Если использовать другое зерно той же стоимости, можно было обменять только на два куска.

Сейчас зерна не хватает, и никто не хочет заниматься таким убыточным делом.

Матушка Чу погладила этот цзинь тофу, стиснула зубы: — Тофу полезен для здоровья, мы не будем есть слишком много, обменяем максимум два раза, немного поправим здоровье, и больше не будем обменивать.

В конце концов, все дело в слишком плохом здоровье, боясь, что не выдержат.

Чу Яньтин тут же приободрилась.

Тофу?

Дома есть рыба, неужели собираются делать суп из рыбьей головы с тофу?

Непослушные слезы медленно потекли из уголков рта.

— Мама, я пойду с тобой.

— Динь, пакет доставляется, обнаружено, что игроку неудобно, разрешить ли родственнику принять его по умолчанию?

Чу Яньтин говорила, и вдруг у нее в голове зазвенело. Она на мгновение отвлеклась и не расслышала, был ли это звук голоса или что-то другое.

— Ты лучше оставь силы дома. Сегодня вечером еще нужно ловить рыбу, а я с этим справлюсь.

Чу Яньтин потрогала голову, сомневаясь в душе, и подсознательно кивнула: — Хорошо, тогда я останусь дома и буду ждать тебя.

Как только она закончила говорить, в голове снова зазвенело. На этот раз она услышала этот тихий, похожий на электрический разряд звук, который сказал: «Динь, игрок назначил родственницу Чжао Дани для получения, пакет доставляется, пожалуйста, подождите».

Чу Яньтин: — …

Нет, что это значит?

Что значит «игрок назначил родственницу Чжао Дани для получения, пакет доставляется, пожалуйста, подождите»?

Когда я назначила родственницу Чжао Дани?

И кто такая Чжао Дани?

О, точно, Чжао Дани — это Матушка Чу.

Чу Яньтин тут же поняла. Значит, когда в первый раз у нее в голове зазвенело, система по какой-то причине спросила ее, разрешить ли родственнику принять пакет.

А когда она ответила Матушке Чу «Хорошо», это было равносильно прямому ответу системе, и она по умолчанию назначила Матушку Чу родственницей, которая примет пакет.

Чу Яньтин потрогала подбородок, слегка прищурив глаза: Интересно.

Теперь Чу Яньтин могла сидеть спокойно?

— Мамочка, почему мы, тайком?

Малыш Сяо Бао потянул Чу Яньтин за подол. Слово «мамочка», похоже, от него никак не избавиться.

Дети не понимают. Чу Яньтин не стала с ним спорить: — Тсс, потише. Твоя бабушка старенькая, а я…

Она замолчала, тихо кашлянула: — Твоя тетушка не беспокоится. Мы пойдем следом. Если кто-то обидит бабушку, мы выбежим и защитим ее.

Малыш Сяо Бао сжал кулачки, нахмурив маленькое личико: — Обижать бабушку, побить его!

Отношения в деревне Гухэ были довольно гармоничными. Даже если у кого-то и были мелкие мысли, не было никого с совсем уж разрушенными ценностями, ни бродяг, ни хулиганов. Пока не кончились припасы, никто не стал бы обижать пожилого односельчанина, с которым прожил десятки лет.

Дорога до тофу-мастерской прошла спокойно, почти никого не встретили. Изредка попадались люди, которые вяло здоровались, не проявляли интереса к разговорам и сами по себе возвращались во дворы.

Чу Яньтин еще больше заинтересовалась способом доставки системы.

Интересно, он спускается с неба или появляется из ниоткуда?

Матушка Чу успешно обменяла один шэн темной муки на два куска тофу в тофу-мастерской, никто ее не притеснял, и на выходе она ни с кем не столкнулась.

Они уже могли видеть свой двор.

Внезапно издалека на огромной скорости промчалась неуправляемая повозка. Крики и ржание лошадей заставили выбежать несколько семей.

Направление, откуда неслась лошадь, было прямо к месту, где стояла Матушка Чу.

В тот момент Чу Яньтин испугалась так, что сердце заколотилось как барабан, живот схватило спазмами, крик застрял в горле, но она никак не могла его издать.

Она успела только повернуться, крепко закрыть глаза Малышу Сяо Бао, который еще не видел этой опасной ситуации, и тихо, почти неслышно, прохрипеть:

— Не… смотри.

Матушка Чу тоже испугалась так, что ноги подкосились. Несколько соседних семей тут же повернулись и убежали.

В следующую секунду ноги лошади подкосились, и она с грохотом упала на землю. Человек в повозке из-за внезапной остановки кубарем выкатился, докатился до ног Матушки Чу и остановился, охая и стоная.

Матушка Чу дрожала, ноги подкосились, она без сил опустилась, лицо было бледным.

Испугалась…

Вокруг незримо передавались бесчисленные взгляды. Матушка Чу дорожила репутацией, не хотела, чтобы ее считали слабой старушкой, которая не выдерживает трудностей. Она притворилась готовой помочь, протянула руку, голос ее дрожал: — Де… девушка, вы в порядке?

К ногам старушки подкатилась пухленькая девушка, с круглым лицом, большими черными глазами. Не уродливая, даже довольно милая.

Девушка проворно встала, заодно помогая старушке подняться: — Ой, старушка, спасибо вам большое! Если бы вы здесь не стояли и не остановили меня, я бы чуть не укатилась в ту канаву.

Несколько взглядов проследили за взглядом пухленькой девушки.

И действительно, за спиной Матушки Чу была канава. На юге много дождей, и до засухи такие канавы делали, чтобы отводить воду в реки и не дать деревням затопиться.

Таких канав в этой деревне и нескольких соседних было немало. Они были неглубокими, ниже голени человека, и шириной меньше трех ладоней.

Жители деревни, возможно, и могли туда упасть, но с необычайно большим для голодного года телосложением этой пухленькой девушки, она могла только лежать над канавой, никак не провалившись.

Более того, даже если бы она упала, ничего страшного не произошло бы. На дне канавы было мало камней, в основном земля. Кроме нескольких царапин, которые зажили бы сами собой за час, даже если бы она не обратилась к врачу, серьезных травм не было бы.

Пухленькая девушка, упав с повозки, катилась по мелким камням до ног Матушки Чу. Многие камни были раздавлены ее весом. Кроме растрепанного вида, с ней ничего не случилось, и тем более такая канава не могла ей навредить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16: Внезапный инцидент

Настройки


Сообщение