Глава 15. Бал

— Сяо Цай, о чем задумалась? Последние пару дней ты какая-то рассеянная… — Папа вошел в комнату и увидел, что Юй Цай смотрит в окно, погруженная в свои мысли.

— Ни о чем, ни о чем… — Юй Цай покачала головой. Она не стала рассказывать отцу о том, что ее тревожило: бал приближался, а у нее не было подходящего платья. Раньше она ходила на балы просто для галочки, и одежда не имела значения. Но в этот раз она шла со своим парнем, и все было по-другому…

В этот момент зазвонил телефон Юй Цай.

— Алло? Выйди ко мне, мне нужно с тобой поговорить… — Это был Юй Вэй.

— Брат? Хорошо, я сейчас выйду. Где ты?

Повесив трубку, она схватила куртку и сказала отцу: — Это брат, он зовет меня. Говорит, что-то срочное. Я пойду, пап.

— Хорошо, иди. Будь осторожна на дороге!

Только она вышла из дома, как увидела Юй Вэя в его Porsche. Он махал ей рукой из машины. Юй Цай села на пассажирское сиденье.

— Пристегни ремень безопасности, — напомнил Юй Вэй.

Юй Вэй катал Юй Цай по улицам.

— Что за срочное дело?

— Все ради тебя. Посмотри на себя! Ты вся в рассеянных чувствах. Любой догадается, что ты переживаешь из-за бала. У тебя нет подходящего платья? — Юй Вэй попал в точку, и Юй Цай стало немного неловко.

— Угу…

— Сейчас поедем покупать платье, чтобы ты потом не опозорила Фан Цзияна своим нарядом, — сказал Юй Вэй, не отрываясь от дороги.

— Брат, ты обо всем позаботился!

— Эй-эй, успокойся, я за рулем!

Добравшись до места, Юй Вэй припарковал машину и вместе с Юй Цай зашел в один из бутиков.

— Здравствуйте! Добро пожаловать! — приветливо встретила их продавщица.

— Тут, наверное, очень дорого… — тихо сказала Юй Цай, наклонившись к Юй Вэю.

— Не волнуйся! Пойдем! — Юй Вэй взял Юй Цай под руку и повел ее внутрь.

Юй Вэй сразу выбрал несколько коктейльных платьев и отправил Юй Цай в примерочную. Юй Цай примеряла платья одно за другим и выходила, чтобы показать Юй Вэю. Некоторые платья были слишком взрослыми, другие — слишком откровенными. Они не нравились ни Юй Вэю, ни самой Юй Цай.

После нескольких неудачных примерок продавщица подошла и сказала: — У вас прекрасная фигура, на самом деле все платья, которые вы примеряли, вам идут! Подскажите, по какому поводу вы выбираете платье?

— На бал… — Юй Цай покраснела от похвалы.

— Тогда я рекомендую вам обратить внимание на платья такого фасона. У нас есть несколько вариантов…

Пока продавщица рассказывала о платьях, Юй Вэй, наклонившись к Юй Цай, поддразнил ее: — Ты так легко краснеешь, как же ты будешь танцевать на балу?

Юй Цай шутливо ударила его.

— Как вам это платье? — спросила продавщица, показывая кремовое платье без бретелей.

— Мне кажется, подойдет. Примерь! — Юй Вэй взял платье и протянул его Юй Цай.

Юй Цай надела платье в примерочной. Юй Вэй, увидев ее, был поражен, насколько она красива. Он подошел к ней, собрал ее волосы и, попросив у продавщицы заколку, заколол их. Так платье смотрелось еще изысканнее.

Юй Вэй отошел на несколько шагов, чтобы получше рассмотреть ее, и сказал: — Берем это. Заверните, пожалуйста!

Купив платье, Юй Вэй отвез Юй Цай домой.

— Вернулась? — спросил папа, сидя на диване с газетой. — Зачем тебя брат звал?

— Он свозил меня купить платье. Скоро же новогодний бал в университете, он переживал, что у меня нет подходящего наряда…

— В следующий раз не нужно беспокоить брата по таким пустякам. Он сам еще учится, тратит деньги дяди Дая… — Папа был человеком с сильным чувством собственного достоинства. Он не злился на маму за то, что она снова вышла замуж, ведь с тех пор прошло уже много времени.

— Хорошо… — Юй Цай вспомнила телефон, который Юй Вэй подарил ей на Рождество, и это дорогое платье. Она почувствовала, что так не должно быть.

Актовый зал был украшен блестящими гирляндами. Лучи прожекторов скользили по залу, выхватывая из полумрака смеющихся и болтающих студентов.

У входа в зал Фан Цзиян в элегантном костюме ждал Юй Цай. Проходящие мимо девушки невольно бросали на него восхищенные взгляды.

Porsche плавно остановился у входа. Юй Вэй галантно открыл дверь и протянул Юй Цай руку. Когда Юй Цай в коктейльном платье с собранными волосами предстала перед Фан Цзияном, у него перехватило дыхание. Он никогда не видел ее такой. С собранными волосами она выглядела совсем иначе, еще прекраснее!

Юй Цай тоже заметила, что Фан Цзиян в костюме выглядел иначе, чем обычно. Он казался более зрелым, но при этом не терял юношеского задора.

Юй Вэй подвел Юй Цай к Фан Цзияну, и тот, так же галантно приняв ее под руку, повел в зал.

Как только Фан Цзиян и Юй Цай вошли в зал, все взгляды обратились на них. Об их отношениях было известно всем, но, видя их сегодняшние наряды, все думали только одно: они созданы друг для друга!

— Ты сегодня такая красивая! — сказал Фан Цзиян, гордясь своей девушкой.

— Ты тоже отлично выглядишь! — Юй Цай, слегка повернув голову, посмотрела на него с улыбкой.

Зазвучал торжественный вальс. Фан Цзиян, словно принц, пригласил Юй Цай на танец. Чжоу Цин, сидя в стороне, могла лишь завидовать, попивая напиток и угощаясь закусками.

Юй Цай следовала за движениями Фан Цзияна, плавно кружась с ним по залу. Вальс они оба умели танцевать. Держась за руки, обнявшись, они чувствовали биение сердец друг друга, словно вокруг больше никого не было. В кружащемся свете они казались героями волшебной сказки. Они не разговаривали, им достаточно было просто смотреть друг на друга.

«Ты стоишь на мосту и смотришь на пейзаж, а тот, кто смотрит на пейзаж, с башни смотрит на тебя». Они не знали, что, любуясь пейзажем, сами становятся частью чужого пейзажа. И танцующие, и не танцующие бросали на них восхищенные взгляды.

Стоя у края танцпола, Юй Вэй не приглашал никого на танец. Он с интересом наблюдал за Юй Цай и Фан Цзияном.

— Старший Юй Вэй, вы не хотите пригласить кого-нибудь на танец? — собравшись с духом, спросила Чжоу Цин, подойдя к нему.

— Я жду свою партнершу… — ответил Юй Вэй, не глядя на нее.

— А где она?

Юй Вэй указал на танцующих в центре зала Юй Цай и Фан Цзияна. Чжоу Цин не поняла, что он имеет в виду, но, видя его серьезное выражение лица, решила не продолжать разговор.

Бал был похож на прекрасный эпизод из сказки. Волшебное королевство из разноцветных огней и воздушных шаров завораживало. Это был прекрасный сон, который, даже закончившись, оставлял приятное послевкусие.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение