Прекрасная и беспокойная осень (Часть 2)

— Вот, это фальшивые документы, которые тебе нужны. Я украла отцовскую официальную печать, чтобы их оформить. Стража не заподозрит тебя. Завтра утром поскорее уходи из города и будь благоразумен, не ищи меня больше. Что, если нас обнаружат?

Мужчина взял документы и сказал:

— Хорошо! Лишь бы мне удалось выбраться.

Мужчина спрятал документы и вылез из окна. Едва он оказался во дворе, как сверкнул холодный свет, и четверо человек окружили его.

Во дворе стояли несколько человек, во главе которых были префект Чанъаня, Цю Чжифу, и Заместитель министра Сюэ Цин. Сюэ Цин с нежной улыбкой на красивом лице, обращенном к двери комнаты, сказал с особым очарованием:

— Пойман с поличным. Захватите Молодого господина Цзе Сяна и доставьте его в Министерство юстиции! Заодно обыщите его и возьмите показания. О, и эту мисс Цю Фэй!

На следующий день по Чанъаню разнеслись слухи о делах семьи Цю. Говорили, что третья мисс Цю Фэй, завидуя Жемчужине Чанъаня Цю Минчжу, подкупила распутника Молодого господина Цзе Сяна, чтобы тот осквернил Цю Минчжу. Жители всего Чанъаня, за чаем и после еды, сокрушались о такой бесчеловечной и жестокой завистнице, которая посмела навредить своей сестре, считая это возмутительным.

А вторая мисс Цю, Жемчужина Чанъаня, первая талантливая женщина города, всегда любила эту сестру, но не ожидала, что сестра укусит ее в ответ, погубив ее невинность и репутацию. Это вызывало глубокое сожаление и вздохи. Никто не знал, как теперь будет жить мисс Цю Минчжу.

В это время Цю Минчжу не пряталась в комнате, скорбя, не злилась на сестру Цю Фэй и не писала стихи, продолжая свои шедевры. На самом деле, Цю Минчжу не было в резиденции Цю. Она тихо шла на юг, одна, с одним мешком.

Под солнцем Чу Сю стояла на самой высокой Башне Ирис в Чанъане, смотрела на дорогу, ведущую на юг, и бормотала:

— Осень пришла, дикие гуси летят на юг...

Она вспомнила события прошлой ночи.

Когда Сюэ Цин устроил засаду у двора Цю Фэй прошлой ночью, Чу Сю и Цю Минчжу тоже наблюдали за происходящим из тени.

Вернувшись в комнату Цю Минчжу, та достала из-под кровати наполовину собранный мешок и продолжила собираться. Чу Сю протянула ей жетон, Жетон семьи Чу, и сказала:

— Возьми это с собой.

Цю Минчжу взяла жетон, осмотрела его и с улыбкой сказала:

— Неужели это тот самый легендарный Жетон семьи Чу, который, говорят, при появлении призывает на помощь людей как из праведных, так и из темных путей?

Чу Сю взяла со стола яблоко, хрустяще откусила и смущенно сказала:

— Этот Жетон семьи Чу — всего лишь жетон эскорт-агентства семьи Чу тех лет. Просто в цзянху я помогала некоторым людям, и они сказали, что хотят отплатить. Вот я и сказала, что если мне когда-нибудь понадобится помощь, они должны помочь, увидев Жетон семьи Чу. У него нет такой уж большой силы. Возьми его, если возникнут трудности, попробуй, поможет ли. Я не гарантирую, что он сможет тебя защитить!

— Впрочем, ты такая умная, что человек, который сможет тебя обидеть, наверное, еще не родился.

— Достоверность слухов действительно стоит обсудить...

— Маленькая Минчжу, ты давно собиралась покинуть резиденцию Цю?

Цю Минчжу слегка улыбнулась:

— Да, но это дело стало хорошим поводом. Я оставлю отцу письмо, сказав, что мне стыдно смотреть в глаза старому отцу и слугам, и что я найду тихое место и проживу там остаток жизни.

Чу Сю воскликнула и удивленно распахнула глаза-«цветы персика»:

— Ты хочешь стать монахиней?

— ... — Цю Минчжу взглянула на Чу Сю и пробормотала: — Главное не в этом, хорошо? Главное в моей фразе было то, что я оставлю отцу письмо...

— О, — Чу Сю успокоилась и принялась есть яблоко.

Цю Минчжу печально вздохнула. Как может быть такой человек...

— Минчжу, как ты догадалась, что это сделала Цю Фэй?

— Не трудно догадаться. Когда человек что-то делает, всегда остаются следы. Раз уж со мной случилась такая мерзость, как я могла не выяснить правду?! Я изначально подозревала, что это сделал кто-то из дома. Хотя старшая сестра меня и ненавидит, она не жестокий человек. Посмотри на то, что она мне говорила: на первый взгляд она ругала меня, но на самом деле это было оттого, что она злилась, что я не оправдала ее ожиданий. А Фэйфэй на первый взгляд сочувствовала мне, но постоянно напоминала, насколько я теперь несчастна... Я наблюдала тайно и могла заметить кое-что подозрительное, но не так ясно, как вы, расследующие.

— Хотя я и догадалась, но эту ловушку расставила не я. Сюэ Цин хотел выманить распутника, поэтому велел распространить слух, что я, Чу Сю, собираюсь выпустить Жетон семьи Чу и провести общегородской розыск распутника. Он также приказал страже у городских ворот проверять по списку Министерства доходов, и пропускать только тех, у кого есть документы, выданные префектом или Министерством доходов.

— Таким образом, у распутника было только два пути: либо схватить меня до того, как я выпущу Жетон семьи Чу, либо найти связи с префектом или Министерством доходов. А Сюэ Цин уже устроил засаду на обоих путях... Просто использовать меня так, без вознаграждения, действительно возмутительно...

— Господин Сюэ Цин действительно обладает выдающимся умом и способен делать точные выводы из мельчайших деталей, это впечатляет. Только, наверное, никто не ожидал, что Жетон семьи Чу не так уж и волшебен...

— ...Так что, маленькая Минчжу, помни, будь осторожна и не показывай Жетон семьи Чу обычным людям, чтобы они, поверив слухам, не возымели на него виды! Кстати, Минчжу, ты так просто отпустила Цю Фэй?

Цю Минчжу спокойно улыбнулась:

— В конце концов, она моя родственница. Мне самой будет не по себе, если я причиню ей вред, поэтому я не буду мстить ей по существу.

— Но...

Цю Минчжу хитро улыбнулась:

— Но я заставлю ее жалеть об этом всю жизнь, не дав ей возможности искупить вину. С завтрашнего дня, наверное, весь город будет говорить об этом, и она будет всю жизнь страдать от осуждения жителей Чанъаня и своей собственной совести...

— Ммм, такая благородная и мудрая молодая госпожа, а внутри оказалась такой хитрой... — Чу Сю с интересом швырнула яблочный огрызок в красивую оконную бумагу, наблюдая, как он пробивает ее и падает во двор.

— Хе-хе, я просто человек, который живет для себя.

— Хорошо сказано, — пробормотала Чу Сю, внезапно сияюще улыбнувшись: — Тебе лучше отправиться в путь, пока темно. Я пойду, полагаю, ты уже все устроила для побега!

Цю Минчжу изящно улыбнулась:

— Да, иди. Надеюсь, мы еще увидимся.

Чу Сю высунула язык и выпрыгнула из окна.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Прекрасная и беспокойная осень (Часть 2)

Настройки


Сообщение