Первая встреча (Часть 1)

Первая встреча

В начале лета Тихий городок утопал в красном. Гранатовая роща у северной переправы алела так ярко, словно всё вокруг залили красной краской. Распустившиеся цветы граната собрались в пышные соцветия, похожие на подолы женских платьев.

Издалека к переправе Тихого городка медленно приближалась покачивающаяся лодочка.

Тун Мэнъяо сидела под гранатовым деревом у самой воды, поглощённая чтением пьесы. Однако её снова отвлекли звуки гуциня, доносившиеся из глубины рощи. Мелодия во второй части была печальной и удивительно точно совпадала с финалом пьесы, которую она читала. В ней рассказывалось о влюблённой паре, которая из-за превратностей судьбы постоянно разминалась, и в конце концов девушка вышла замуж за другого, а юноша покинул родные края.

Когда музыка стихла, Тун Мэнъяо ощутила досаду и швырнула пьесу на землю. Книжечка упала у кромки воды. Золотистые карпы, плескавшиеся там, испуганно метнулись в глубину.

Когда подошла Вань'эр, она увидела, как Тун Мэнъяо осторожно протирает платком промокшую пьесу: «Это всего лишь пьеса, а я так увлеклась, что чуть не испортила её».

Тун Мэнъяо вздохнула: «В следующий раз обязательно выберу пьесу со счастливым концом».

Вань'эр остановилась, нервно теребя в руках платок. Её красивые брови сошлись на переносице, и она слегка прикусила губу. Только тогда Тун Мэнъяо подняла на неё глаза: «Ты чего, девчонка? Обычно тебя не заставишь молчать, а сегодня что случилось?»

Глаза Вань'эр покраснели и наполнились слезами. В её голосе послышалась обида: «Госпожа, мне кажется, пришли люди из семьи Чжао».

Тун Мэнъяо замерла, её взгляд застыл. Только что вытертая пьеса выпала из её рук и шлёпнулась на землю: «Семья Чжао?»

Вань'эр кивнула, потом покачала головой: «Утром я слышала, как господин Тун говорил с госпожой, что семья Чжао может прийти свататься в эти дни, но не думала, что они явятся сегодня».

Тун Мэнъяо глубоко вздохнула, заставляя себя успокоиться: «Ты видела кого-нибудь?»

— Я пряталась сзади, видела нечётко, только одного господина.

Тун Мэнъяо удивилась: «Только одного? Отец ещё что-нибудь говорил?»

Вань'эр кивнула и осторожно добавила: «Господин Тун велел вам поскорее возвращаться».

Лицо Тун Мэнъяо стало суровым. Она резко развернулась и побежала, высоко подобрав юбки. Вань'эр испугалась и бросилась за ней. Вскоре их силуэты исчезли в глубине гранатовой рощи.

Тун Мэнъяо достигла брачного возраста, но её судьба всё ещё не была решена. Сватов в дом Тун приходило немало, но большинство из них не нравились господину Туну. Из-за этого Тун Мэнъяо часто ссорилась с отцом.

Несколько дней назад сваха неожиданно предложила кандидатуру семьи Чжао из Западного предместья. К ещё большему удивлению, господин Тун долго беседовал со свахой, и та ушла из дома Тун в прекрасном настроении. По Тихому городку тут же поползли слухи, что скупой господин Тун позарился на богатство семьи Чжао, а не на их молодого господина.

Дело было не в том, что молодой господин Чжао был плох собой. Причина была в другом: он страдал тяжёлой болезнью и уже более десяти лет был прикован к постели. Выйти за него замуж означало лишь скрасить его последние дни, чтобы он не уходил в одиночестве.

В глубине гранатовой рощи, в беседке, на длинном каменном столе лежал старинный гуцинь. Только теперь Вань'эр поняла, зачем её госпожа прибежала сюда: «Госпожа, тот господин уже ушёл».

Тун Мэнъяо уверенно села на каменную скамью и нежно коснулась гуциня. Именно в этой гранатовой роще она почувствовала духовное родство с неизвестным господином благодаря его музыке. Хотя она не умела играть на гуцине, она всегда восхищалась его мастерством. Однажды она осмелилась оставить под гуцинем записку, и, к её удивлению, тот господин ответил. Обмениваясь письмами, она незаметно для себя влюбилась в этого незнакомца, которого никогда не видела. Неужели теперь её судьба сложится так же, как в той пьесе?

При этой мысли Тун Мэнъяо расстелила на столе шёлковый платок и сняла с волос серебряную шпильку. Она повернула цветок на шпильке дважды, и он легко отделился. На другом конце шпильки оказалась тонкая серебряная игла. Она уколола ею указательный палец правой руки.

Вань'эр вскрикнула, но Тун Мэнъяо уже написала на платке несколько слов кровью: «Завтра в час Шэнь, у переправы». Она вернула цветок на место, завернула шпильку в платок и положила под гуцинь.

Сделав это, Тун Мэнъяо медленно и глубоко вздохнула: «Пойдём».

Вань'эр поспешила подойти и поддержать Тун Мэнъяо. Она никогда не видела свою госпожу такой подавленной и растерянной. Нахмурившись, она взглянула на гуцинь на каменном столе и, поддерживая Тун Мэнъяо, спросила: «Госпожа хочет встретиться с тем господином?»

Тун Мэнъяо опустила глаза и ничего не ответила.

Сейчас в её душе царил хаос. Она ещё не знала, как встретить людей из семьи Чжао.

Видя молчание Тун Мэнъяо, Вань'эр забеспокоилась и торопливо добавила: «Госпожа, даже если вы встретитесь с тем господином, что потом? Если господин Тун узнает, он вас точно не пощадит. К тому же, если бы тот господин был влюблён в вас, за эти два месяца у него было столько возможностей встретиться…»

Тун Мэнъяо всё это понимала. Она выдавила слабую улыбку. Наверное, она сошла с ума, раз решилась на такое.

Но если она не сделает этого сегодня, она не знала, будет ли у неё ещё шанс…

У северной переправы стояла пришвартованная лодка. На борту никого не было, только группа детей играла на берегу. Здесь было мелко, и судам ходить было не очень удобно. С тех пор как на северо-западе построили новую пристань, этой переправой почти никто не пользовался. Поэтому одинокая лодка выглядела здесь несколько неуместно.

Тун Мэнъяо и Вань'эр добирались домой почти целое время горения одной палочки благовоний. Она медленно переступила порог и подняла голову. Вдалеке, в главном зале, она увидела сидящего мужчину в белых одеждах. Он обладал утончённой внешностью, словно нефрит. Мужчина держал её любимую нефритовую чашку, сделал глоток, затем аккуратно накрыл её крышкой и поставил на стол. Тун Мэнъяо на мгновение показалось, что это сон. Неужели этот мужчина — посланник от семьи Чжао?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение