Глава 7 (Часть 1)

— Ито Рика, обняв подушку, смотрела на чистый бар. Утром она убрала весь бар, тем самым скоротав время. К полудню она почувствовала, как медленно тянется время. — А-а… Как же скучно, — лучше бы она не заставляла тех троих идти на занятия. Теперь ей приходится сидеть одной.

Снова оглядевшись, Ито Рика бросила подушку на диван. — Неважно, я пойду прогуляюсь, — к черту бар, к черту работу. Она, юная девушка, не может так тратить время.

Белый спортивный костюм, белая бейсболка, простые кеды. Ито Рика повертелась перед большим зеркалом и, оставшись довольной, взяла сумку через плечо, закрыла дверь и заперла ее одним махом.

— Кажется, их школа где-то здесь. Похоже, я никогда не была в школе, можно и прогуляться, — постояв у двери и поколебавшись, Ито Рика наконец решила, куда пойти.

Два хвостика действительно делают образ более милым и энергичным. — Ито Рика решила, что очень правильно сделала, сменив наряд перед выходом. Сейчас внешне она выглядела как юная девушка, так что можно и пройтись по мрамору, обрамляющему клумбу. Отлично, она давно об этом мечтала. Встав на клумбу, она прочувствовала всю суть выражения "высоко сижу, далеко гляжу".

Девушки тоже могут есть леденцы. — Проходя мимо ларька и увидев в витрине большие леденцы, Ито Рика сразу почувствовала, как ее сердце забилось чаще. Хоть она и не решилась купить большой, но маленький вполне можно. Она вышла из ларька, посасывая леденец.

Иногда в одиночных прогулках есть много интересного. Погодите, это что, знакомый силуэт? Ито Рика, продолжая посасывать леденец, сделала несколько шагов назад, а затем свернула на какую-то дорогу. Перед ней предстали три очень знакомые спины. Трое мужчин, каждый с велосипедом, неспешно шли по дороге, иногда переговариваясь.

Раздался хруст и треск. Ито Рика, стиснув зубы, разгрызла леденец во рту.

— Эти мерзавцы! Заставили меня, юную красавицу, смотреть за баром, а сами, смеясь, идут, толкая велосипеды, — она на время забыла, что сама утром настояла на том, чтобы они пошли на занятия, и временно решила, что видела их лица. Внезапно почувствовав неладное, она быстро сделала шаг в сторону и, прижавшись к стене, сжала кулаки. — Я разве не говорила, что я детектив? Мои навыки слежки на высшем уровне, — сегодня она проследит за этими парнями и узнает, с какими девушками они встречаются.

Она достала из сумки через плечо солнцезащитные очки, закрывающие большую часть лица. Опустив козырек пониже, она произнесла: — Сейчас неважно, что с чем сочетается, главное – выполнить текущую задачу.

Прислонившись спиной к дереву, Ито Рика осторожно огляделась. Легкий ветерок колыхал зеленую траву. Из-за того, что трава была высокой и необработанной, она покачивалась на ветру. Этот большой участок колышущейся травы напоминал морские волны. Дыхание наполнилось ароматом свежей травы. — Здесь очень приятно, — в этот момент эта фраза выражала все ее чувства.

— Король, Косанаги-сан. Давайте сыграем в игру! — Тоцука Татара, глядя на свой велосипед, с радостью озвучил свою идею. Вступив в Хомру, он нашел свое место, обрел тепло и радость.

— В какую игру? — Косанаги Изумо поднял голову к небу, надеясь, что та женщина не разобьет его бокалы.

Суо Микото слегка кивнул, посмотрев на Тоцуку Татару. Этот жест уже означал, что он ждет продолжения.

— Это славная и великая игра на смелость, наша ситуация очень подходит для такой игры. Тот, кто скатится с горы на велосипеде, не тормозя, и будет победителем, — Тоцука Татара указал вниз, прикрыв один глаз и наблюдая за выражением лиц своих товарищей.

— Хорошо, я не против, — Косанаги Изумо обеими руками взялся за руль велосипеда, готовясь к началу состязания.

— Победителем буду я, — Суо Микото затушил сигарету и посмотрел на велосипед.

Король, пожалуйста, не будьте так уверены. И еще, когда вы толкаете велосипед, не могли бы вы делать это двумя руками, а не курить одной? — Косанаги Изумо покачал головой. Ему так много хотелось сказать этому Королю.

Тоцука Татара, получив согласие, принял стойку. — На старт! Внимание! Марш!

Ито Рика стояла неподалеку и наблюдала за происходящим. Конечно, из-за того, что она была не так далеко, она прекрасно слышала разговор троих мужчин. Покачав головой, она сказала: — Все-таки они еще мальчишки, — сказав это, она побежала к вершине склона, чтобы посмотреть, кто же победит.

— Пф, ха-ха… ха-ха… не могу, вы что, специально так смешите? — Когда Ито Рика добралась до их отправной точки, она увидела, что Косанаги Изумо и Тоцука Татара толкают велосипеды в стороне, а Суо Микото влетел прямо в речку у подножия склона. Эта сцена заставила ее рассмеяться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение