На диване в баре «Хомра».
— Маленький Татара, пожалуйста, сними одежду! — Ито Рика, стоя на коленях на диване, теребила куртку Тоцуки Татары, моргая глазами и используя самый любимый мужчинами кокетливый тон.
Тоцука Татара почувствовал, как у него волосы встали дыбом, и ловко выдернул край своей одежды. — Рика, пожалуйста, веди себя нормально. И к тому же, эта метка есть и у твоего Изумо.
— О, точно! Как я могла забыть, — сказав это, она оставила попытки приставать к этому, казалось бы, добродушному, но на самом деле коварному Тоцуке Татаре, развернулась и изящной походкой направилась к Косанаги Изумо, стоявшему за барной стойкой. — Изумо, пожалуйста, сними одежду.
— Рика, прошу тебя, помни, что я уже мужчина. Хотя у нас с тобой и есть кровное родство, такое поведение все же немного неуместно, — Косанаги Изумо незаметно сделал шаг назад, вежливо вразумляя женщину и уговаривая ее прекратить это.
— Изумо, тебе жить надоело, да? — Ито Рика, окончательно потеряв терпение, вскочила на сиденье рядом с барной стойкой, наклонилась вперед и схватила Косанаги Изумо за красный галстук. — Косанаги Изумо, если ты не снимешь одежду, я раздену тебя догола и выброшу на улицу!
Она считала, что и так проявила недюжинное терпение, а эти двое так долго находили один предлог за другим. Самое время разозлиться.
— Рика, ты сейчас очень похожа на хулиганку, — Косанаги Изумо, из-за того, что его тянули за красный галстук, был вынужден наклониться вперед, приподнял бровь и сказал Ито Рике на ухо.
— Тебе-то что? В течение двух минут сними одежду, — Ито Рика обычно вела себя прилично в присутствии малознакомых людей, но с близкими позволяла себе быть собой.
Тоцука Татара, за столько дней общения, уже привык к подобным сценам и сохранял спокойствие, продолжая добродушно улыбаться. Расправив одежду, которую помяла Ито Рика, он сказал: — Рика, вообще-то, ты можешь попросить Короля, чтобы он и тебе поставил такую метку.
За время, проведенное в больнице, он многое узнал, в том числе и об этой женщине, которая сейчас проявляла агрессию.
— Хм! Мне больше нравится смотреть на метки на других. Микото, как их Король, разве ты не должен приструнить непослушных вассалов? — Ито Рика отпустила руку, державшую Косанаги Изумо за красный галстук, прислонилась спиной к барной стойке и посмотрела на Суо Микото, который молча курил в стороне.
— Я вижу только, как ты их задираешь, — Суо Микото поднял голову, выпустил струйку дыма, и уголки его губ незаметно приподнялись. Такая «Хомра» была оживленной и полной жизни. По сравнению с прежней жизнью, когда были только он и Косанаги, эта жизнь была намного интереснее.
— Хм, это и есть легендарная защита своих, — Ито Рика на мгновение замерла, но тут же пришла в себя. — Я сейчас поднимусь наверх за вещами, а когда спущусь, если вы все еще будете одеты, хе-хе-хе… — Сказав это, она развернулась и поднялась наверх, напевая мрачную мелодию и косясь на них.
Суо Микото посмотрел на лестницу, по которой скрылась Ито Рика, и снова выпустил струйку дыма. Когда дым еще не рассеялся, он сквозь него посмотрел на стоящего Косанаги Изумо и сидящего Тоцуку Татару. — Вы не собираетесь раздеваться?
— Если мы не разденемся, Рика будет преследовать нас до конца, — Косанаги Изумо вышел из-за барной стойки, подошел к двери бара, перевернул табличку на двери на «Временно закрыто» и запер дверь изнутри. — Вообще-то, я даже не знаю, где эта метка! — Сказав это, Косанаги Изумо снял рубашку. Сейчас перед ним были только мужчины, и ему нечего было стесняться. Даже если он и хотел сохранить свой элегантный образ, ему пришлось принять во внимание непреклонность противника.
— Косанаги и правда послушный младший брат, — Тоцука Татара, склонив голову, посмотрел на раздевающегося Косанаги Изумо.
Раздались шаги. Через несколько минут с лестницы донесся звук. Трое мужчин поняли, что ведьма вернулась, и одновременно подняли головы.
Ито Рика взглянула на послушных мужчин и поставила вещи, которые держала в руках, в сторону. — Я разве не говорила, что я художница?
— Рика, ты говорила, я могу подтвердить, — Тоцука Татара серьезно поднял руку, показывая, что слышал эти слова. На самом деле он их не слышал, но его аналитические способности были очень сильны, и он мог гибко анализировать текущую ситуацию.
— Маленький Татара и правда лучший, самый умный и с самой лучшей памятью. Если бы Татара сейчас попросил награду, я бы обязательно ее дала, — Ито Рика поставила мольберт и внимательно посмотрела на то, что было перед ней, но при этом продолжала безжалостно подшучивать над Тоцукой Татарой.
Тоцука Татара хотел спросить, можно ли ему не раздеваться, но в итоге не произнес этого вслух. Он был уверен, что даже если он попросит об этой награде, ему не обязательно разрешат. Серьезное отношение женщины напротив уже говорило обо всем.
— Думаю, тебе лучше быть здесь, а им двоим стоять там, — Суо Микото, уже поняв замысел Ито Рики, дал свой совет.
Король, вы что, подливаете масла в огонь? — Косанаги Изумо посмотрел на невозмутимого Суо Микото. Он глубоко осознавал, что продает свою внешность, а его друг и босс Суо Микото не предпринимает никаких действий, чтобы помочь. Это его очень расстраивало.
(Нет комментариев)
|
|
|
|