Глава 6 (Часть 1)

На диване в баре «Хомра».

— Маленький Татара, пожалуйста, сними одежду! — Ито Рика, стоя на коленях на диване, теребила куртку Тоцуки Татары, моргая глазами и используя самый любимый мужчинами кокетливый тон.

Тоцука Татара почувствовал, как у него волосы встали дыбом, и ловко выдернул край своей одежды. — Рика, пожалуйста, веди себя нормально. И к тому же, эта метка есть и у твоего Изумо.

— О, точно! Как я могла забыть, — сказав это, она оставила попытки приставать к этому, казалось бы, добродушному, но на самом деле коварному Тоцуке Татаре, развернулась и изящной походкой направилась к Косанаги Изумо, стоявшему за барной стойкой. — Изумо, пожалуйста, сними одежду.

— Рика, прошу тебя, помни, что я уже мужчина. Хотя у нас с тобой и есть кровное родство, такое поведение все же немного неуместно, — Косанаги Изумо незаметно сделал шаг назад, вежливо вразумляя женщину и уговаривая ее прекратить это.

— Изумо, тебе жить надоело, да? — Ито Рика, окончательно потеряв терпение, вскочила на сиденье рядом с барной стойкой, наклонилась вперед и схватила Косанаги Изумо за красный галстук. — Косанаги Изумо, если ты не снимешь одежду, я раздену тебя догола и выброшу на улицу!

Она считала, что и так проявила недюжинное терпение, а эти двое так долго находили один предлог за другим. Самое время разозлиться.

— Рика, ты сейчас очень похожа на хулиганку, — Косанаги Изумо, из-за того, что его тянули за красный галстук, был вынужден наклониться вперед, приподнял бровь и сказал Ито Рике на ухо.

— Тебе-то что? В течение двух минут сними одежду, — Ито Рика обычно вела себя прилично в присутствии малознакомых людей, но с близкими позволяла себе быть собой.

Тоцука Татара, за столько дней общения, уже привык к подобным сценам и сохранял спокойствие, продолжая добродушно улыбаться. Расправив одежду, которую помяла Ито Рика, он сказал: — Рика, вообще-то, ты можешь попросить Короля, чтобы он и тебе поставил такую метку.

За время, проведенное в больнице, он многое узнал, в том числе и об этой женщине, которая сейчас проявляла агрессию.

— Хм! Мне больше нравится смотреть на метки на других. Микото, как их Король, разве ты не должен приструнить непослушных вассалов? — Ито Рика отпустила руку, державшую Косанаги Изумо за красный галстук, прислонилась спиной к барной стойке и посмотрела на Суо Микото, который молча курил в стороне.

— Я вижу только, как ты их задираешь, — Суо Микото поднял голову, выпустил струйку дыма, и уголки его губ незаметно приподнялись. Такая «Хомра» была оживленной и полной жизни. По сравнению с прежней жизнью, когда были только он и Косанаги, эта жизнь была намного интереснее.

— Хм, это и есть легендарная защита своих, — Ито Рика на мгновение замерла, но тут же пришла в себя. — Я сейчас поднимусь наверх за вещами, а когда спущусь, если вы все еще будете одеты, хе-хе-хе… — Сказав это, она развернулась и поднялась наверх, напевая мрачную мелодию и косясь на них.

Суо Микото посмотрел на лестницу, по которой скрылась Ито Рика, и снова выпустил струйку дыма. Когда дым еще не рассеялся, он сквозь него посмотрел на стоящего Косанаги Изумо и сидящего Тоцуку Татару. — Вы не собираетесь раздеваться?

— Если мы не разденемся, Рика будет преследовать нас до конца, — Косанаги Изумо вышел из-за барной стойки, подошел к двери бара, перевернул табличку на двери на «Временно закрыто» и запер дверь изнутри. — Вообще-то, я даже не знаю, где эта метка! — Сказав это, Косанаги Изумо снял рубашку. Сейчас перед ним были только мужчины, и ему нечего было стесняться. Даже если он и хотел сохранить свой элегантный образ, ему пришлось принять во внимание непреклонность противника.

— Косанаги и правда послушный младший брат, — Тоцука Татара, склонив голову, посмотрел на раздевающегося Косанаги Изумо.

Раздались шаги. Через несколько минут с лестницы донесся звук. Трое мужчин поняли, что ведьма вернулась, и одновременно подняли головы.

Ито Рика взглянула на послушных мужчин и поставила вещи, которые держала в руках, в сторону. — Я разве не говорила, что я художница?

— Рика, ты говорила, я могу подтвердить, — Тоцука Татара серьезно поднял руку, показывая, что слышал эти слова. На самом деле он их не слышал, но его аналитические способности были очень сильны, и он мог гибко анализировать текущую ситуацию.

— Маленький Татара и правда лучший, самый умный и с самой лучшей памятью. Если бы Татара сейчас попросил награду, я бы обязательно ее дала, — Ито Рика поставила мольберт и внимательно посмотрела на то, что было перед ней, но при этом продолжала безжалостно подшучивать над Тоцукой Татарой.

Тоцука Татара хотел спросить, можно ли ему не раздеваться, но в итоге не произнес этого вслух. Он был уверен, что даже если он попросит об этой награде, ему не обязательно разрешат. Серьезное отношение женщины напротив уже говорило обо всем.

— Думаю, тебе лучше быть здесь, а им двоим стоять там, — Суо Микото, уже поняв замысел Ито Рики, дал свой совет.

Король, вы что, подливаете масла в огонь? — Косанаги Изумо посмотрел на невозмутимого Суо Микото. Он глубоко осознавал, что продает свою внешность, а его друг и босс Суо Микото не предпринимает никаких действий, чтобы помочь. Это его очень расстраивало.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение