Вэнь Чоу устраивает переполох в резиденции губернатора

Видя, что Алый Меч снова собирается уйти, Вэнь Чоу схватила его за руку:

— Братец Меч, если ты хочешь взять меня с собой, перестань убивать.

Алый Меч посмотрел на нее и кивнул:

— Спи.

Вэнь Чоу отпустила его руку и, забираясь под одеяло, сказала:

— Тогда не уходи…

Алый Меч, довольный, улыбнулся, а затем быстро закрыл глаза. «Любовь — самый опасный убийца», — подумал он.

На следующее утро Вэнь Чоу проснулась от пения птиц, но Алого Меча рядом не было. Она вскочила и бросилась искать его. Она бежала, не разбирая дороги, гонимая тоской. Раньше она не знала, что такое любовные страдания, но теперь, когда они обрушились на нее, она поняла, как это тяжело. Она боялась, что эти чувства превратятся в невыплаченный долг. Она чувствовала себя беспомощной.

Вэнь Чоу не знала, по кому она тоскует больше — по Алому Мечу или по Ян Го. Она чувствовала опустошенность и горечь. По ее щеке скатилась слеза.

Вэнь Чоу приехала в резиденцию губернатора. Двое стражников преградили ей путь:

— Стой! Ты знаешь, куда пришла?

Вэнь Чоу, раздосадованная и расстроенная, накричала на них:

— Прочь с дороги!

Ее отвели в главный зал. Губернатор сидел на возвышении, словно собираясь ее судить. Стражники по обе стороны от него кричали: «Тишина!»

«Со мной такие штучки не пройдут», — подумала Вэнь Чоу. Губернатор грозно спросил:

— Твоя фамилия и имя?

— А это важно? — с презрением спросила Вэнь Чоу.

Губернатор удивился, что она не испытывает страха:

— Ты серьезно нарушила порядок в столице. Это тяжкое преступление. Я должен знать, кто ты, чтобы определить наказание.

— Хм! Лучше мне не говорить, а то ты со страху умрешь! — сказала Вэнь Чоу, указывая на него сахарным тростником.

Губернатор ударил деревянным молотком:

— Что за шутки! Я повидал всяких, от разбойников до императорской родни. Таких уличных хулиганов, как ты, я каждый день вижу десятками. Взять ее!

Стражники бросились на Вэнь Чоу, но она быстро сбила их с ног, взлетела на помост и, прижав губернатора к столу, поставила ногу рядом с его головой:

— Хочешь и дальше здесь сидеть?

Губернатор, дрожа от страха, пролепетал:

— Хочу, хочу, хочу! Вы что, ослепли? Предложите юному герою место!

Вэнь Чоу показала всем золотую пластину:

— Я действую по императорскому указу, разыскиваю преступника. Есть здесь кто-нибудь, кто умеет хорошо рисовать? Мне нужен портрет для объявления.

— Есть, есть, есть! — засуетился губернатор, глядя на золотую пластину. — Быстро, позовите советника Чжана и советника Вана!

Вскоре пришли оба советника. Вэнь Чоу, развалившись на помосте, сказала:

— Типичное мужское лицо, квадратное. Высокие скулы, высокий нос, тонкие губы, всегда плотно сжатые. Глаза ни большие, ни маленькие. Выражение гордое, холодное…

Губернатор массировал ей ноги. Она оттолкнула его и села:

— Но я знаю, что в душе он очень горячий, обжигающий. А еще он очень ранимый, в его сердце помещается только одна девушка. Он обещал ей заботиться о ней всю жизнь, никогда не покидать ее. Но он ушел, не сказав ни слова.

Рассказывая, Вэнь Чоу не понимала, говорит ли она об Алом Мече или о Ян Го. Ее взгляд был расфокусирован.

Придя в себя, она схватила губернатора за воротник:

— Найдите его! Если не найдете, я тебя убью!

В этот момент советник сказал, что портрет готов. Вэнь Чоу отпустила губернатора и взяла портрет. Губернатор спросил:

— Господин, нужно развесить объявления о розыске преступника?

— Что ты сказал?! — в ярости закричала Вэнь Чоу и отвесила ему две пощечины. — Я тебе говорю, если кто-то посмеет тронуть моего братца Меча, ему не жить!

— Слушаюсь, — пробормотал губернатор, потирая щеки. В этот момент снаружи доложили о прибытии евнуха Вана.

Евнух Ван отвел Вэнь Чоу в лес. Вэнь Чоу, поглаживая Черныша, спросила:

— Зачем ты меня сюда привел?

— Ваше Высочество, у меня есть вопрос, не знаю, стоит ли его задавать, — сказал евнух Ван, поглаживая золотой перстень на пальце.

«Горбатого могила исправит», — подумала Вэнь Чоу и бросила ему золотой слиток:

— Держи!

— Я люблю деньги больше жизни, но подарки от принцессы не смею принимать, — ответил евнух Ван.

— Говори же! — сказала Вэнь Чоу, присев на корточки.

Евнух Ван упал на колени:

— Я не знаю, кого вы ищете, Ваше Высочество. Но… но вам стоит обратиться к Чжан Шаоминю, Императорскому инспектору восьми провинций!

— Есть зацепки? — спросила Вэнь Чоу, наклонившись к нему.

— Там сейчас очень людно, а некоторые любят бывать в людных местах, — ответил евнух Ван, касаясь лбом земли.

Вэнь Чоу вскочила и, глядя на евнуха, сказала:

— Бери. Нельзя нарушать твои правила.

Сказав это, она поскакала на осле к Чжан Шаоминю. В это время принц вместе с плотником пытался сделать деревянную птицу. Плотник рассказывал ему о пяти главных болезнях чиновников, живописуя все в ярких красках. Принц слушал с большим интересом.

Все это было подстроено Чжан Шаоминем. Плотник рассказал ему, что принц все больше интересуется государственными делами. Чжан Шаоминь был очень доволен.

Вэнь Чоу добиралась до резиденции императорского инспектора целый день и всю ночь. Стражники снова преградили ей путь. Она спросила:

— Вы бывали во дворце? Видели императора?

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Вэнь Чоу устраивает переполох в резиденции губернатора

Настройки


Сообщение