Намеренный проигрыш Ли Чжаотиню

Турнир женихов проходил с большой помпой. Все-таки речь шла о первой красавице Поднебесной, поэтому прибыли герои боевых искусств, знатные господа и даже императорская родня.

Состязания шли уже какое-то время. Вэнь Чоу, глядя на Фэн Сучжэнь на возвышении, сказал:

— Госпожа Фэн, разве вы не обещали сыграть на цине для развлечения зрителей? Прошу вас!

Фэн Сучжэнь, как всегда в белом одеянии и с вуалью на лице, легко коснулась струн. Зазвучала чарующая мелодия.

Дунфан Шэн и Лю Чанъин одновременно вскочили на арену.

— Брат Лю! — крикнул Дунфан Шэн. — Даже если ты просидишь в своей хижине еще тридцать лет, оттачивая мастерство, тебе все равно не победить меня! Убирайся восвояси!

— Брат Дунфан, — парировал Лю Чанъин, — вместо того, чтобы хвастаться, лучше сразу признай поражение!

Вэнь Чоу, стоя внизу и поигрывая стеблем сахарного тростника, усмехнулся:

— Закончите поскорее, чтобы я мог выйти на арену. Нельзя же заставлять госпожу Фэн ждать.

На арене один сражался с мечом, другой — с копьем. Под аккомпанемент Фэн Сучжэнь зрелище захватывало дух, а чарующие звуки музыки еще долго витали в воздухе.

Лю Чанъин потерпел поражение и поспешно ретировался вместе со своей свитой. Вэнь Чоу, указывая на Дунфан Шэна, сказал:

— Чему ты радуешься? Еще я и этот нищий гадальщик не выходили.

С этими словами он взлетел на арену. Фэн Сучжэнь, глядя на соперников, почувствовала беспокойство.

— Эй, Вэнь! — воскликнул Дунфан Шэн. — Где твое оружие?

Вэнь Чоу повертел в руках тростник:

— Вот мое оружие.

— С этим жалким тростником ты хочешь тягаться с моим драгоценным мечом? — рассмеялся Дунфан Шэн.

Вэнь Чоу оглядел тростник:

— Это не простой тростник. Он очень сладкий, сладкий, как мед.

Даже Ли Чжаотинь, стоявший внизу, сказал:

— Сахарный тростник сладок, а меч пахнет кровью. Добро всегда побеждает зло, а сладкое — кровавое.

Вэнь Чоу повернулся к Ли Чжаотиню:

— Гадальщик, это первые разумные слова, которые я от тебя слышу.

Дунфан Шэн потерял терпение:

— Мы здесь, чтобы сражаться, а не болтать! Хватит трепаться! Приготовься к смерти!

Сердце Фэн Сучжэнь сжалось. Глядя на Вэнь Чоу, она думала, что он очень похож на… того человека. Такой же дерзкий, такой же острый на язык.

Соперники начали сражаться. Под музыку Фэн Сучжэнь Вэнь Чоу серией ударов сбил Дунфан Шэна с ног.

— Мы еще встретимся! — прошипел Дунфан Шэн, прикрывая рот рукой.

Когда Дунфан Шэна увели, Вэнь Чоу вызвал на арену Ли Чжаотиня. Тот, нерешительно колебался, прежде чем подняться.

Вэнь Чоу всегда восхищалась героями. Глядя на жалкий вид Ли Чжаотиня, она не могла понять, что Фэн Сучжэнь в нем нашла. Нахмурившись, она спросила:

— Какое у тебя оружие?

Ли Чжаотинь растерялся. Вэнь Чоу проследила за его взглядом и увидела цинь.

— Разве цинь может быть оружием? — удивился Ли Чжаотинь.

Глядя на его глупый вид, Вэнь Чоу нетерпеливо спросила:

— Знаешь, как умерла мать медвежонка?

— Нет, — покачал головой Ли Чжаотинь.

— Сглупила! — Вэнь Чоу закатила глаза.

Она велела ему ударить ее по голове цинем, но Ли Чжаотинь медлил, боясь причинить ей боль. Тогда Вэнь Чоу сказала, что если он не ударит, то Фэн Сучжэнь ему не достанется.

Ли Чжаотинь ударил ее по голове цинем, и Вэнь Чоу упала. Поднявшись, она пробормотала:

— Ты что, всерьез?

Ли Чжаотинь поспешил узнать, не ранена ли она, но Вэнь Чоу обратилась к Фэн Шаоцину:

— Поздравляю, господин префект!

— С чем ты меня поздравляешь? — спросил Фэн Шаоцин, глядя на нее сверху вниз.

— Ли-гунцзы красив, элегантен, добродетелен и талантлив, образован и силен, эрудирован и обладает боевыми навыками. У вас с госпожой Фэн прекрасные отношения, вы созданы друг для друга, — сказала Вэнь Чоу, глядя на возвышение.

Фэн Сучжэнь, глядя на нее, подумала: «Неужели она передумала?»

Вэнь Чоу поклонилась ей:

— Такой прекрасный жених — это счастье для госпожи, счастье для господина префекта и счастье для госпожи Фэн.

— Несчастье! Какое несчастье! — воскликнула госпожа Фэн. — Нам всем несчастье!

Фэн Шаоцин поддержал ее. Вэнь Чоу, глядя на них, гневно сказала:

— Господин префект, если император услышит ваши слова, вот тогда вам точно не поздоровится.

— Что ты имеешь в виду? — испуганно спросил Фэн Шаоцин.

Вэнь Чоу взглянула на Ли Чжаотиня и ответила:

— Император издал указ о турнире женихов. Турнир состоялся, а вы отказываетесь выдать дочь замуж и еще говорите о несчастье. Выходит, это император навлек на вас несчастье?

Фэн Шаоцин онемел от ужаса. Вэнь Чоу, положив руку на плечо Ли Чжаотиня, продолжила:

— Если эти слова дойдут до императора, он как минимум лишит вас должности, если не казнит.

Вэнь Чоу отпустила Ли Чжаотиня и грозно спросила:

— Так что, выдадите вы сегодня дочь замуж или нет?

— Откуда императору знать? — недоверчиво спросила госпожа Фэн.

Вэнь Чоу, уперев руку в бок и указывая на нее тростником, сказала:

— А вы как думаете? Разве есть что-то, чего не знает император? Сейчас при дворе полно доносчиков. Сколько людей завидуют вашему положению, господин префект? Они мечтают занять ваше место. Когда у вас все спокойно, они пишут анонимные доносы, а когда случается что-то серьезное, как сейчас, то подписываются под своими словами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Намеренный проигрыш Ли Чжаотиню

Настройки


Сообщение