Гроб был чёрным, как драгоценный камень, гладким и блестящим. В центральной части была вырезана роза и узор из бабочек — герб семьи Клайвен, инкрустированный множеством драгоценных камней без всякой скупости. Детали были вырезаны с невероятной точностью, и можно было разглядеть буквы, похожие на английские.
— Это и правда замечательное произведение искусства. Эта резьба, такая красивая... — пробормотал Чарли, словно в трансе, хотя это был гроб для вампира. Юичи, который больше всего боялся страшных вещей, сильно хлопнул его по плечу.
— Ой~ Так в Сокровищнице храма Докэйдзи появится ещё одно ценное сокровище, как радостно, — сказал Киёсукэ, который, то ли случайно, то ли благодаря своему острому чутью, почувствовал новый запах ёкая и с улыбкой появился у входа в «Сакура-со».
— Может, отнесём его в Сокровищницу? Эдди-кун, я помогу тебе.
— Что ты собираешься там делать?! Акира не станет вампиром, если не ляжет сюда! — закричал Эдди. Юичи дёрнул щекой и пробормотал: — Значит, это всё-таки Создатель монстров...
— Юичи, ты наполовину прав, наполовину нет. Просто лежа в нём, вампиром не станешь. Сначала, в полночь полнолуния, я укушу Акиру в шею, а потом...
— Не нужно больше говорить! — Юичи полностью спрятался за спиной Чарли, заткнув уши обеими руками.
— Но если это поставить в комнату, там даже повернуться будет негде.
— Может, просто использовать гроб вместо стола для еды и вещей? — Хасимото и Каварама представили Акиру, обедающего вокруг гроба, и фыркнули от смеха.
— Э-это... не место для смеха, да?
— Юичи, если так страшно, иди в комнату. Я потом тебе расскажу.
— Дурак Чарли! В таком состоянии одному в комнате ещё страшнее!
— Ты всё время бьёшь меня с таким важным видом, а в такие моменты ты супер-супер милый. Мой милый, — Чарли с удовольствием чувствовал тепло тела Юичи своей спиной, на его красивом лице была широкая улыбка.
— Можно заносить! — громко крикнул Акира, закончив убираться в комнате.
— Хорошо, Киёсукэ. Помоги мне перенести гроб.
— Хорошо, хорошо, — Киёсукэ с радостью засучил рукава рубашки и поднял один конец гроба. Эдди поднял другой. Вдвоём они осторожно, стараясь ничего не задеть, бережно занесли гроб в комнату.
— Ну всё, наши дела закончены, — сказал Каварама и вернулся в свою комнату на втором этаже. Ооно и Хасимото тоже сказали: «Верно», и разошлись по своим комнатам.
— ...Может, мне заварить чаю? Чарли, — робко спросил Юичи из-за спины Чарли.
— Верно. После работы захочется чаю. Хотя я не хочу, чтобы монстр пил чай, заваренный Юичи своими руками.
Затем Юичи тоже вернулся в комнату в сопровождении Чарли.
— ...Он занял ровно половину комнаты, — хотя дверцы шкафа всё ещё открывались, места хватало только для одного комплекта футона. Телевизор и телефон оказались напротив гроба, а котацу пришлось сложить и убрать.
— Может, всё-таки оставим гроб в Сокровищнице и там ты станешь вампиром? Акира?
— Киёсукэ. Я... не хочу видеть ничего лишнего, — Сокровищница храма была полна странных сушёных предметов и причудливых инструментов, собранных отцом и сыном Такасукэ и Киёсукэ. Обычный человек испугался бы до крика или даже сорвал бы спину. Акира не хотел становиться вампиром в таком ужасном месте.
— Вот как? А мне кажется, это очень хорошее место.
— Только Киёсукэ так думает!
— Эм... Простите, что прерываю, я принёс чай, — Юичи стоял в дверях с чайником с кипятком, а Чарли — с подносом, на котором были чашки, чайник, ложки, а также молоко, сахар и печенье для чая.
— О! Чай! Только что закончили работать, очень хочется выпить!
— Но в этой комнате не поместятся пятеро...
— Акира-кун. Как насчёт того, чтобы Эдди-кун превратился в летучую мышь? Тогда поместятся четверо.
— Ах, точно, точно. Эдди, превратись в летучую мышь и сядь мне на колени, — услышав про колени Акиры, Эдди тут же радостно превратился в летучую мышь и приземлился на бедро Акиры.
Чарли поставил поднос на татами, и Юичи умело разлил чай.
— Это напоминает мне послеобеденный чай, который мы пили в Замке Синклейр, — Киёсукэ, который сопровождал их в поездке в Англию в качестве переводчика и опекуна Акиры, посмотрел на дорогие на вид чайные приборы и улыбнулся.
— Я кипятил воду из минеральной воды, чтобы максимально передать тот вкус, — Юичи налил крепкий чёрный чай в чашки. Комната наполнилась элегантным ароматом чая, и они временно погрузились в мирное молчание.
Акира, чтобы летучая мышь на его коленях могла выпить чаю, налил чай в чайную ложку и поднёс её к его крошечному, почти невидимому рту.
— Очень горячий, пей осторожно, хорошо?
— О! — летучая мышь осторожно пила чай из ложки. То, как он дул на него, было настолько мило, что сердце сжималось. А уж как он пил чай, двигая своей маленькой головкой, заставляло хотеть кричать от умиления. Четверо взрослых мужчин, глядя на летучую мышь, двигающую своим мягким пушистым мехом, невольно рассмеялись от души.
— ...Кстати говоря, этот гроб и правда впечатляет. Хотя неудобно спрашивать, но сколько он стоил? Такая красивая резьба, да ещё и столько драгоценных камней инкрустировано.
— Не знаю, — сказала летучая мышь, вытирая рот маленькими лапками и позволяя Акире вытереть чай, пролитый на живот. — Я просто сказал: «Сделайте внушительный гроб, достойный Акиры».
— О, «Акира Бисака Клайвен», «Вечная любовь и страсть», «Пожизненный спутник Эдварда Клайвена». Этот гроб — гроб любви, Акира, — Чарли прочитал надпись на боку гроба и хитро усмехнулся.
— Э? Чарли может это прочитать? ...Это древнеанглийский? Или латынь?
— Это древнеанглийский, Юичи. В конце концов, моя основная работа — охотник на демонов. В Ассоциации охотников много древних текстов, так что я, конечно, могу это прочитать.
— Вот как, значит, обычные люди и правда не могут это прочитать? Я спокоен.
— Не будь таким холодным, мой милый, — Чарли обнял Юичи за плечо, пытаясь притянуть его к себе, но Юичи сильно ударил его по руке, и Чарли неохотно отпустил.
— Дрессировка Миядзавы-сана очень строгая.
— Конечно, — сказал Юичи. — Бисака-сан. Кто ему виноват, что он хочет ласкаться на глазах у других, просто бесстыдник!
— От таких слов уши болят, да, Эдди? — Акира кончиком пальца погладил летучую мышь по голове, на его лице появилась озорная улыбка.
— У меня отличное воспитание, меня нельзя путать с каким-то бесстыдником, — услышав высокомерное заявление летучей мыши, Чарли открыл рот, чтобы возразить, но его прервал Киёсукэ, который внезапно встал.
— Можно мне посмотреть, что внутри?
— Ах, пожалуйста, смотрите, — просто ответил Акира, отодвигая поднос с чайными принадлежностями. — Он ещё не использовался.
— Что за шутки! Это гроб Акиры! Это гроб моего милого...
— В любом случае, твой милый уже согласился открыть его, — Киёсукэ коснулся носа летучей мыши и положил руку на крышку гроба. — Эдди.
— Ах... это немного тяжело. Чарли, могу я попросить тебя помочь?
— Да. Мне тоже немного интересно. Юичи, если тебе страшно, повернись туда.
— ...Мне не нужно, чтобы ты говорил, я и так это сделаю, — увидев, что тот повернулся и закрыл глаза руками, Акира, который тоже не любил видеть странные вещи, повторил то же самое.
Два...
Киёсукэ и Чарли, работая вместе, сдвинули крышку наполовину. Затем они оба замолчали. Внутренняя часть была покрыта тёмно-красным бархатом, и стоило прикоснуться, как пальцы ощущали мягкость, словно что-то таяло.
— Подушка? Или перьевая? Выглядит очень удобно.
— ...Э? Внутри ещё и письмо, — Чарли достал письмо, запечатанное сургучом с гербом семьи Клайвен, и передал его Акире.
— Не смей трогать его раньше Акиры!
(Нет комментариев)
|
|
|
|