Глава 11. Новичок в Отделении Ядов. Неожиданная встреча со знатным человеком.

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ливень лил как из ведра, превращая землю в сплошную грязь. Несколько крепких мужчин из племени Инь кричали, яростно окружив паланкин госпожи Лю.

Кучеры от страха не чувствовали ног и не понимали, что говорят эти люди, но по их жадным глазам поняли, что они пришли за двумя женщинами.

Если их госпожу уведут, неизвестно, что случится. Хотя никто из них не владел боевыми искусствами, они все равно дрожащими ногами встали перед паланкином.

Две женщины обнялись, спрятавшись в самой глубине, не зная, что делать.

Младший кучер сообразил быстрее. Он резко повернулся и торопливо спросил: — Госпожа, есть ли у вас что-нибудь ценное? Может быть, этим людям нужны только деньги.

Госпожа Лю поспешно сняла жемчуг и нефрит из волос, цветочную шпильку. Стоявшая рядом Цяньюэ тоже сняла единственную цветочную шпильку и серьги, а также оставшиеся при ней серебряные монеты и отдала их кучеру.

— Есть еще? Так мало... Боюсь, этого не хватит!

Госпожа Лю всегда не любила украшения для волос, и после долгих поисков действительно нашлось немного. Женщина немного поколебалась, а затем отдала ему и жемчужное ожерелье с шеи.

— Госпожа, — Цяньюэ подняла ожерелье и спросила: — Это же ваше любимое жемчужное ожерелье, другого такого нет?

— Сейчас вопрос жизни и смерти, кто может думать об этом?

Кучер завернул край одежды, сделав из него карман, тщательно спрятал украшения и, стоя под сильным дождем, изо всех сил крикнул: — Господа, у меня нет ничего хорошего, только это немногое в качестве подношения. Это все, что у нас есть. Прошу вас, проявите милосердие.

Боясь, что собеседники не поймут, он намеренно сильно потряс полами одежды.

Мужчины рассмеялись еще более дико, взмахнули кнутами, закрутив их в воздухе. На их лицах появилось ликование, как у свирепых зверей, поймавших добычу в степи. Копыта забрызгали младшего кучера грязью, но он мог только продолжать улыбаться.

Они покружили вокруг несколько раз, а затем внезапно ударили его кнутом, сбив с ног. Украшения в его руке с грохотом рассыпались по грязи. Кнут обрушился на него, как дождь. Кровь тут же просочилась сквозь промокшую одежду и мгновенно была смыта дождем.

Мужчина кричал от боли, а другой, старший кучер, оцепенело стоял на месте, не смея пошевелиться.

Дождь усиливался, и эта группа людей потеряла терпение. Они одним прыжком оказались перед паланкином, вытащили двух дрожащих женщин, связали их, посадили на лошадей и умчались прочь.

Госпожа Лю и Цяньюэ кричали изо всех сил, но это было бесполезно. На несколько ли вокруг не было ни души, к тому же дождь был сильным. Как только они открывали рот, туда попадала вода, и их голоса вскоре утонули в шуме леса.

Когда эти люди ушли далеко, старший кучер осмелился двинуться. Он поднял младшего, который все еще барахтался в грязи. Оба были на грани слез. Кто мог подумать, что под самым носом у Императора можно столкнуться с таким? Теперь, когда госпожа исчезла, даже если они благополучно вернутся, их ждала смерть.

— Может, убежим! — предложил старший, внезапно опустившись на колени и собирая упавшие серьги и шпильки. — Все равно обратно живыми не вернемся!

Младший кучер, услышав это, вспылил: — Как ты можешь говорить такое? Хотя мы недолго служим в резиденции Лю, господин Лю и госпожа очень хорошо относятся к слугам.

— Ой, брат, какой же ты упрямый. Не забывай, что госпожу эти люди увезли по нашей вине. Даже если ты сейчас вернешься с вестью, к тому времени, как ее спасут, боюсь, ее честь будет запятнана. Неужели господин пощадит нас?

Младший кучер не выдержал, забыл о боли от ран и изо всех сил замахнулся кулаком: — Ты, волчье сердце, собачьи легкие! Только что смотрел, как госпожу и госпожу Цяньюэ уводят!

— Что я мог сделать?! Пришла беда — каждый спасается сам, ты этого не понимаешь?! — Говоря это, он тоже пнул его ногой.

Они схватились и катались в сорняках и грязи.

Через некоторое время услышали, как кто-то кричит: — Ого, зачем драться в такой ливень, да еще в глуши?

Они остановились, проследив за звуком, и увидели, что ливень прекратился. Молодой кучер сел и хлопнул себя по бедру: — Черт! Это ты виноват, чуть не упустили главное дело! — Он вскочил и потащил лошадь.

Тот, что постарше, тоже понял, что неправ, схватил несколько украшений и в панике убежал.

— Я говорю, братец, что с тобой? Весь в ранах, — подошедший увидел, что тот изо всех сил старается, но лошадь не слушается, и с любопытством спросил: — Бандиты ограбили?

Только тогда тот очнулся, повернул голову и увидел молодого господина, сидящего на коричневой лошади.

Лошадь была с великолепной гривой, необычайно сильная. Мужчина был одет в одежду янтарного цвета, его лицо было красивым, как у женщины, особенно его глаза-фениксы сияли и были незабываемы.

Он замер, а затем увидел меч, висящий на поясе мужчины.

Похоже, он искусен в боевых искусствах! Теперь госпожа спасена. Кучер с грохотом упал на колени, со слезами на глазах: — Этот господин, этот барин... — Он рассказал все от начала до конца, умоляя: — Прошу господина проявить милосердие, скорее спасите мою госпожу!

Собеседник нахмурился, слез с лошади и спросил: — Ты только что сказал, что эти бандиты не похожи на жителей Центральных равнин?

— Да, точно не жители Центральных равнин, их язык непонятен, — он указал на юг и сказал: — Они ушли отсюда, наверное, прямо вперед.

Этот господин быстро сделал несколько шагов, наклонился и внимательно осмотрел следы на земле. Копыта оставили глубокие отпечатки в сырой грязи, которые были хорошо видны, несмотря на дождь.

Он кивнул, пробормотав: — Действительно, это иньцы, — он небрежно достал маленький флакончик с лекарством для ран, бросил его кучеру и сказал: — Ты сначала поезжай на моей лошади обратно, чтобы сообщить в резиденцию Лю, и заодно загляни в резиденцию Оуян. Скажи, что у молодого господина Оуяна приказ действовать по плану.

Резиденция Оуян! Неужели это знаменитый Министр Трех Судебных Палат, господин Оуян!

Кучер тут же опешил, подумав, какого же бога он встретил!

— Го... господин, боюсь, меня выгонят из вашей резиденции!

— Ха-ха, — засмеялся мужчина. — Поэтому тебе нужно ехать на моем Пяоине! — Не успел он договорить, как одним рывком, без всяких усилий, вытащил белую лошадь, застрявшую в грязи, одним прыжком вскочил на нее и погнался за ними.

Младший кучер хотел еще что-то спросить о дороге, но собеседник в мгновение ока исчез. Ему оставалось только сесть на ту коричневую лошадь. Не успел он усесться, как Пяоин понесся галопом. Это был действительно тысячемильный конь, он, конечно, знал дорогу обратно, и младший кучер был вне себя от радости.

На другой стороне молодой господин Оуян (Оуян И) тоже гнался за ними на десять ли. Небо постепенно прояснилось, деревья по обеим сторонам горной дороги были пышными. Он следовал по следам копыт к крестьянскому дому у горы и реки. Это были два-три соломенных домика в ряд, двор был очень просторным.

Мужчина заметил, что следы копыт уходят в дом, а затем выходят другие следы. Внимательно прислушавшись, он понял, что внутри очень тихо, не похоже, что там много людей.

Он положил левую руку на рукоять меча, притворился обычным прохожим, постучал по забору и громко сказал: — Я прохожу мимо вашего дома и хочу пить. Не могли бы вы дать мне немного воды?

Долгое время изнутри не было ответа.

Он крикнул еще раз, и только тогда услышал, как скрипнула дверь дома. Дрожащий худой мальчик подошел к нему и тихо сказал: — Дома... нет воды! Старший брат, скорее уходите!

Мальчик был одет в короткие штаны и рубашку, на его тонких руках были глубокие раны — следы от ударов кнутом, и было очевидно, что это не старые раны. Молодой господин Оуян нахмурился, в уголках его глаз уже горел гнев.

Мужчина наклонился, взял мальчика за запястье. Теплое и сильное прикосновение передалось ему, и мальчик осмелился поднять на него глаза.

— Не бойся, — тихо сказал он. — Я пришел, чтобы помочь тебе.

Мальчик увидел его красивое лицо, благородный вид, намного лучше, чем у иностранцев, которые сейчас спали в доме. Он тоже понизил голос и сказал: — Старший брат, люди внутри — плохие люди. Бабушка связана, они очень злые и у них есть кнуты.

Молодой господин Оуян сделал знак, показывая, что у него есть меч.

Мальчик набрался смелости и продолжил: — Сначала было много людей, а сейчас только двое пьют в соседней комнате, кажется, уснули. Я боюсь и не осмеливаюсь посмотреть.

— Есть еще кто-нибудь?

— Есть две сестры, и они, как и моя бабушка, заперты в одной комнате.

— А лошади этих людей?

— Привязаны на заднем дворе.

Молодой господин Оуян улыбнулся: — Хороший мальчик, помоги мне, — он наклонился и прошептал несколько слов на ухо. Мальчик только кивнул.

Мужчина обошел дом сзади, взял в руки поводья двух лошадей, вскочил на одну, ведя другую, и изо всех сил пнул лошадь в живот. Лошадь вскрикнула и понеслась галопом, прорвав забор.

Два пьяных иньца тут же проснулись. Для людей степи лошади были так же важны, как жизнь. Они тут же выбежали во двор и услышали, как мальчик кричит: — Вор украл лошадей! Вор!

Эти два иньца хоть и плохо говорили по-китайски, но простые слова понимали. Сразу поняли, что кто-то крадет лошадей. Увидев белую лошадь, оставленную на переднем дворе, они, ругаясь, вскочили на нее и погнались за ними.

Мальчик тут же побежал обратно в дом, взял маленький нож, который дал ему молодой господин Оуян, и перерезал веревки на руках госпожи Лю, Цяньюэ и бабушки. — Скорее уходите, — запыхавшись, сказал он. — Тот господин сказал, что неважно куда, главное — уйти.

В этот момент Лю Цзицзи и Цяньюэ были насквозь промокшие. Шляпа с вуалью госпожи была сорвана. К счастью, других непристойных действий не было. Они только слышали, как те бормотали что-то непонятное о каком-то плане, возможно, собирались разобраться с ними позже. Ей действительно хотелось умереть!

Летнее газовое платье было насквозь мокрым, дождевая вода стекала по черным волосам, выглядя жалко.

Они дрожали, ноги подкашивались от страха. Они встали и снова упали.

Старушка поспешно нашла несколько старых простыней, чтобы завернуть девушек, и торопила: — Скорее, скоро стемнеет. Я, старуха, знаю короткую дорогу. Спрячемся сначала у дяди Хувы внизу горы.

Мальчика звали Хува, и он был похож на тигренка, очень милый. Он крепко схватил госпожу Лю за маленькую руку и изо всех сил потянул ее вперед. Лю Цзицзи, видя, какой послушный и разумный мальчик, почувствовала, как у нее защипало в носу, и нежно сказала: — Какой хороший, спасибо тебе.

— Меня научил красивый господин. Он увел тех двоих в горы, чтобы я мог спасти бабушку и сестер.

Старые и молодые, поддерживая друг друга, вышли из дома. К сожалению, не успели они дойти до забора, как услышали быстрый топот копыт. — Плохо! — крикнула старуха. — Неужели эти люди вернулись?!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Новичок в Отделении Ядов. Неожиданная встреча со знатным человеком.

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение