Глава 10. Новичок в Отделении Ядов. Первая встреча в храме Сянго.

Цветы магнолии распустились, белоснежные и изящные, словно вырезанные из нефрита. Под летним солнцем они были подобны эльфам. Возможно, они впитали в себя ауру бессмертия храмового двора, отчего казались еще более чистыми и неземными.

Ло Цинъи слегка нахмурился. Он отчетливо помнил, что в старых романах о древности писали о постном вине. Он предположил, что вино в Великом храме Сянго наверняка необычное, поэтому и сбежал с полпути, чтобы найти выпить.

Юные монахи в храме точно не стали бы лгать. Значит, литературные произведения обманывают!

Система: — Ну ты и талант! Ты вообще понимаешь, что такое первое предписание буддизма?

Он сосредоточенно шел вперед, совершенно не замечая двух женщин, стоявших у бамбуковой рощи неподалеку. Только когда услышал, как говорит Цяньюэ (хотя и не расслышал, что именно), он машинально взглянул.

Лю Цзицзи тут же испуганно отступила на два шага. Она выросла в глубоких покоях, и хотя нравы в Великой Империи Му были свободными, и женщины могли свободно выходить на прогулки, сейчас она была в шляпе с вуалью и все равно чувствовала себя неловко.

Она нервно опустила голову, но вдруг почувствовала сильный порыв ветра. Когда она снова подняла глаза, мужчина уже подошел близко. Прежде чем она и Цяньюэ успели отреагировать, он схватил ее за руку и притянул к себе, она чуть не упала ему в объятия.

Легкая вуаль шляпы приподнялась, сквозь небольшую щель проник свет, и она еще яснее увидела лицо мужчины. Оно было действительно прекрасным, как на картине. Тут же ее окутал аромат орхидей, и она не могла понять, исходит ли он от человека напротив или от дерева магнолии.

После мгновенного замешательства она изо всех сил вырвалась и резко сказала: — Откуда взялся такой дерзкий наглец! Я... я позову людей!

Ло Цинъи усмехнулся, опустив глаза: — Госпожа, посмотрите, здесь никого нет. И юный монах уже давно ушел.

Она посмотрела на темный, непонятный свет в уголках его глаз. Каждый волосок на ее теле дрожал от страха, и она не смела произнести ни звука.

Но мужчина вдруг развернулся и ушел.

Сердце госпожи Лю бешено колотилось. Такое прекрасное лицо, но такой холодный и мрачный характер. Даже когда он улыбался, он вызывал необъяснимое чувство давления.

Внезапно она услышала, как Цяньюэ громко крикнула: — Го... госпожа, смотрите!

Проследив за голосом служанки, она увидела на верхушке стройного бамбука, где только что стоял мужчина, извивающуюся ядовитую змею. Она была вся из прозрачного нефрита, с холодными глазами, и, высунув раздвоенный язык, медленно приближалась к ним.

Это была бамбуковая гадюка.

Обе женщины тут же побледнели от страха, схватились друг за друга и убежали.

Госпожа Лю, сидя в паланкине по пути домой, все еще не могла прийти в себя. Она вспомнила поступок мужчины и поняла, что он сделал это, чтобы оттащить ее от ядовитой змеи.

— Какой странный человек, — Цяньюэ склонила голову и снова задумалась. — Он ведь спас госпожу, почему же не сказал об этом?

Система: — Тот же вопрос к Хозяину. Спасти красавицу и даже не попытаться сблизиться!

Ло Цинъи: — Женщины — это хлопотно.

Система: — Но... кажется, эта женщина немного знакома.

Ло Цинъи все еще переживал из-за того, что на обед была только постная еда и не было вина. Он направился прямо к храмовым воротам, желая тайком сбежать. На самом деле... он просто бесцеремонно уходил.

Как только он подошел к воротам, его поймал Чжао Сюаньянь. Под палящим солнцем мужчина улыбался и качал головой. Только что он поднял глаза и не нашел Ло Цинъи, сразу поняв, что тот снова сбежал. Вытирая пот, он сказал: — Без вина на обед младший брат, конечно, не выдержит!

— Старший брат прав, — Ло Цинъи был совершенно откровенен. — Ваш покорный слуга откланивается.

— Только не забудь, что сегодня нужно навестить господина Лю.

— Обязательно.

Чжао Сюаньянь несколько раз напомнил, придавая большое значение визиту в резиденцию господина Лю.

Ло Цинъи всегда жил беззаботно и, естественно, не понимал этих тонкостей человеческих отношений. Напротив, он находил собеседника очень забавным. Он понятия не имел, какая красавица могла так свести с ума такого серьезного человека, как Чжао Сюаньянь.

Система: — Это древность. Строго говоря, неженатые мужчина и женщина не должны были видеться.

Ло Цинъи: — О, значит, это как выиграть в лотерею!

— Хозяин, вы сейчас Наследник Вана Кунпэна, и ваше будущее семейное положение очень важно. Сегодня вы можете поучиться, как общаться с тестем!

Ло Цинъи сел на лошадь и презрительно усмехнулся. Он и не думал о любовной линии. Главное — поскорее выполнить задание и жить беззаботно.

Жизнь прекрасна, пока наслаждаешься ею. Самое главное — получать удовольствие! Мужчина и женщина в любви — это такая головная боль, что лучше держаться подальше. Он даже не заводил домашних животных женского пола.

Он ускакал, подняв пыль, и первым делом отправился в Синь Чжэн Лоу, чтобы купить вина.

Тем временем госпожа Лю все еще тряслась в паланкине. Левое запястье слегка болело — там, где его только что схватил Ло Цинъи. Возможно, он приложил немного силы, теперь кожа была красной.

Она потирала запястье, сердце ее сильно колотилось. Лю Цзицзи за всю жизнь видела всего нескольких мужчин, не говоря уже о том, чтобы кто-то касался ее кожи. Ее лицо горело от смущения, и она не удержалась, сняла шляпу с вуалью, чтобы подышать.

Великий храм Сянго находился на окраине Столицы. Ехать на паланкине туда занимало целый час. Часть пути проходила по извилистой горной дороге, отчего трясло и клонило в сон. Цяньюэ уже прислонилась к краю, зевая и засыпая.

Семья Лю недавно переехала в Столицу. Резиденцию им тоже только недавно подыскали по правилам двора.

Поскольку уровень господина Лю еще не позволял Императору даровать ему резиденцию, служанок и слуг тоже пришлось покупать на месте. Например, два кучера, которые сейчас везли паланкин, были новичками.

Их навыки вождения были плохими, и дорогу они не знали. Утром они еле нашли дорогу, петляя туда-сюда, а теперь, уставшие, и вовсе потерялись.

К тому же, хлынул ливень, земля превратилась в грязь. Паланкин стал раскачиваться и продвигаться с трудом. Внезапно раздался гром, и лошадь испугалась, одна нога увязла в грязи, и она никак не могла ее вытащить.

Два кучера тут же очнулись, поспешно взяли кнуты и стали изо всех сил бить лошадь, толкая и дергая ее под дождем. Но переднее копыто лошади все равно глубоко увязло в мягкой грязи, и она, ржа, стояла неподвижно, хотя ее крик разносился по лесу.

Такой шум разбудил задремавших Цяньюэ и госпожу Лю. Маленькая служанка отдернула занавеску и, увидев жалкий вид кучеров, сразу поняла, что произошло. Ее лицо изменилось от гнева, и она крикнула: — Как вы смеете! Вы, наверное, ленились, а теперь свернули не туда. Что нам делать, здесь ни души!

Один из кучеров, помоложе, поспешно опустил кнут, прикрыл лицо от дождя и с улыбкой подбежал, чтобы извиниться: — Сестра, не сердитесь, скоро все будет хорошо.

Дождь барабанил. Цяньюэ нахмурилась: — "Скоро" — это когда? Госпоже нужно вернуться до ужина.

Она хотела сказать еще что-то, но Лю Цзицзи тихо остановила ее: — Ладно, сейчас ругать их бесполезно. — Увидев двух кучеров, которые под сильным дождем тянули лошадь, промокшие до нитки, она мягко сказала: — Думаю, они сами не справятся. Давайте спустимся и поможем толкнуть. Если затянется до темноты, будет еще труднее найти дорогу.

Цяньюэ взглянула на грязную землю и сто двадцать раз не хотела этого делать. Сегодня на ней было новое вышитое платье, и ей было очень жаль его испортить. Но увидев, что госпожа Лю собирается выйти из паланкина, ей пришлось неохотно кивнуть.

Юный кучер, услышав это, забеспокоился и поспешно крикнул: — Как же госпожа может толкать паланкин? Да еще под дождем! — Говоря это, он хотел подойти и остановить ее. Внезапно он услышал неподалеку топот копыт, да-да-да... Сильный топот, сопровождаемый непрекращающимся громом. По звуку казалось, что там было пять или шесть лошадей, и в бурю звук становился все отчетливее.

Несколько человек были удивлены и обрадованы. Здесь, на окраине Столицы, точно не было бандитов. Повезло встретить знатных людей, которые могут помочь.

Кучер, тянувший лошадь впереди, хотел крикнуть о помощи, но увидел, как из леса появились пять или шесть крепких мужчин. В мгновение ока они оказались рядом, копыта поднимали брызги грязи.

Они были все с кожей, как уголь, черной и блестящей от дождя, с высокими переносицами и глубоко посаженными глазами. Хотя они были одеты в одежду Великой Империи Му, по виду они определенно не были жителями Центральных равнин.

Самый передний мужчина крикнул своим товарищам на чужом языке: — Откуда этот паланкин? Кажется, внутри две женщины!

Несколько человек сзади тут же закричали:

— Женщины Великой Империи Му!

— Забрать, забрать...

— Принцу Акеруну наверняка понравятся!

Лю Цзицзи крепко сжала руку Цяньюэ, свернувшись калачиком в паланкине, и дрожащим голосом сказала: — Боюсь... это иньцы!

— А!

Племя Инь — это кочевой народ, обитающий на севере. Они свирепы и всегда с жадностью смотрели на богатую Великую Империю Му. В последние годы между двумя странами постоянно шли войны. К счастью, Ван Кунпэн долгие годы охранял границу. Но неизвестно, почему они появились на окраине Столицы.

— Госпожа, тогда мы не выживем! — Слезы хлынули из глаз Цяньюэ.

Лю Цзицзи стиснула зубы. Иньцы были грубыми и дикими. Боялась она не столько потерять жизнь, сколько потерять целомудрие, что было хуже смерти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Новичок в Отделении Ядов. Первая встреча в храме Сянго.

Настройки


Сообщение