Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Конечно, это тоже было сделано тайком от ее мужа, Ван Ваньчжуна. Врачи в те времена были людьми принципиальными. Как можно позволить забрать ребенка, которого лечат в их больнице, тем более что он еще не выздоровел? У мальчика жар поднялся почти до сорока градусов! Это же опасно для жизни, от такого жара можно и ума лишиться. С трудом удалось сбить температуру, немного стабилизировать состояние, а тут мать хочет забрать ребенка. На вопросы она отвечала уклончиво, и только когда прижали к стенке, призналась, что хочет отвезти сына домой к провидцу.
Ну не бред ли? Врачи в больнице в основном были партийными, как они могли поверить в эту ненаучную чепуху? Поэтому врачи и «ангелы» (медсестры) начали спорить с Цуй Гохун.
Именно в этот момент отец Саньэра, Ван Ваньчжун, беспокоясь о младшем сыне, пришел в больницу. Он купил сыну что-нибудь вкусненькое, думая, что тот, проснувшись, сможет поесть.
Столько дней без еды, только на капельницах — так нельзя. Кто может жить без еды? Когда ребенок болеет, взрослые всегда стараются купить побольше вкусностей и уговорить его поесть хоть немного. Того, чего обычно не достать. Глядя на своего ребенка, лежащего на кровати, больного и слабого, как котенок, любой родитель будет переживать до глубины души. Отец Саньэра не был исключением.
Особенно он чувствовал вину перед сыном. Ведь из-за него, ну, можно сказать, по разным причинам, он оставил сына на семь лет без всякого внимания. С самого рождения Саньэр не выпил ни капли материнского молока. После его рождения Цуй Гохун пришлось сразу же выйти на работу в поле — в семье было слишком много детей, их нужно было кормить, а без работы не было еды. От такой усталости у нее и пропало молоко.
К тому же, условия в семье были тяжелыми, откуда взять продукты, чтобы Цуй Гохун могла восстановить силы и чтобы у нее появилось молоко? В те времена даже яйца ели редко. В конечном счете, семья Саньэра была слишком бедной.
Саньэр вырос на молоке соседки. Не прошло и трех месяцев, как его отправили в другой город. С детства он не съел ни крошки из дома, не носил ни одной вещи, сшитой дома.
Отец Саньэра чувствовал свою вину, и это, вероятно, стало его бременем на всю жизнь.
Поэтому Саньэр, все еще находящийся в полузабытьи и бреду, даже не подозревал, что пока он был без сознания, разыгралась такая бурная сцена. Его собственная мать, привыкшая к тяжелой крестьянской работе, держала его, пытаясь увести. Кровь из капельницы пошла обратно в трубку, окрасив ее в красный цвет.
Мать Саньэра была женщиной отчаянной. Без мужа, который мог бы ее сдержать, она осмелилась попытаться вытащить иглу из руки сына. В результате рука Саньэра распухла, как булочка.
С одной стороны она тянула ребенка, с другой — ругалась с врачами и медсестрами. В этот момент в больницу пришел отец Саньэра, Ван Ваньчжун, проведать младшего сына. У двери палаты он увидел эту сцену.
У кровати больного собрались люди. Кто-то пытался уговорить, кто-то искренне хотел помочь, а кто-то просто стоял в стороне и наблюдал за происходящим. Ван Ваньчжун сначала не понял, что случилось, подумал, что это опять скандал у соседей по палате. Несколько дней назад эта пара как раз сильно поссорилась из-за расходов на лечение пожилой матери. Дело было не в них самих. У стариков было четверо детей. После операции медицинские расходы были действительно большими, но платил в основном старший сын. Его жена ухаживала за свекровью в больнице, обтирала ее, переворачивала, прислуживала. Старшие внуки по очереди готовили еду и приносили в больницу.
Остальные дети почти не появлялись. У всех были свои семьи, которые нужно было кормить, никто не жил богато. Жена старшего сына хотела, чтобы остальные тоже пришли навестить мать, если не деньгами помочь, то хотя бы делом.
Супруги собирались это обсудить, но как-то об этом узнал ребенок и проболтался старушке.
Будь она разумной женщиной, она бы посочувствовала уставшей невестке. Ван Ваньчжун сам видел: полная, румяная женщина похудела больше чем на десять килограммов. А старушка была из тех, кто любит помучить других. Ей больно — она изводит невестку: переверни меня, оботри меня. Чуть что не по ней — начинает стонать. Сама не спит и другим не дает.
Надо сказать, эта невестка была очень почтительной, но старушка все равно была недовольна.
Не зря говорят, что сердце всегда пристрастно. Куриный бульон, который варила ей невестка, рыбу, которую она ей готовила, — старушка сама не ела и невестке не давала. И не смотрела, что у той, у кого раньше был двойной подбородок, теперь лицо исхудало, под глазами темные круги, а цвет лица стал землистым.
В итоге разразился скандал. Старушка начала причитать, что сын неблагодарный, волчонок, зря она его столько лет растила, что в молодости она столько натерпелась, а теперь должна терпеть унижения от невестки и так далее.
Мужчина тогда подошел и ударил жену по лицу.
Разве это был удар по лицу? Это был удар по сердцу жены. А как залечить сердечную рану? Ее не склеишь суперклеем и не вылечишь Юньнань Байяо.
В палате поднялся шум. Та невестка тоже оказалась упрямой, просто ушла. Говорят, вернулась к своим родителям и больше не появлялась.
Ван Ваньчжун был человеком добрым и отзывчивым. Он позвал того мужчину выйти из палаты и рассказал ему кое-что из того, что видел сам. Он не боялся, что мужчина станет расспрашивать других — это была правда. Невестка действительно делала все возможное, придраться было не к чему.
Увидев толпу у палаты, он сначала подумал, что это опять старушка устраивает скандал. Но, расспросив у двери, он понял — боже, да это же его сын!
Войдя внутрь и увидев происходящее, он мгновенно вспылил.
Старый доктор китайской медицины сказал, что у его сына внутренние повреждения. Западные врачи говорили о последствиях сотрясения мозга. Его нельзя было так таскать и двигать.
А что делает эта старуха? Он и так был зол. Разве можно так бить ребенка? Разве можно быть такой жестокой?
Это же родной сын, родной!
Ребенок болен, он и так переживает, а ты вместо того, чтобы помочь, только мешаешь! Чего ты хочешь?
Он подошел, молча отнял ребенка у Цуй Гохун, положил его обратно на кровать и попросил врача немедленно обработать распухшую руку, куда попала кровь из-за сместившейся иглы. Затем он развернулся и ударил Цуй Гохун по лицу.
— Домой! — гневно крикнул он.
Цуй Гохун впервые в жизни получила удар от мужа.
Ее глаза мгновенно покраснели. Закрыв лицо руками, она выбежала из палаты.
Ван Ваньчжун не пошел за ней. Он извинился перед соседями по палате.
Соседи тоже стали его уговаривать: не водите ребенка к провидцу, это же помешает лечению, и все такое.
Говорили, что бабы — народ темный, неразумный, надо ее дома проучить, и все наладится.
И так далее, и тому подобное. Он не особо вслушивался. Дождавшись, пока состояние сына немного стабилизируется, пока он перестанет хмуриться, он…
[Примечание: текст обрывается]
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|