Глава 1: Перерожденный Третий Сын

[Информация о произведении от автора]

Третий Сын: Перерождение

Автор: Цин Мэн

Аннотация

Меня зовут Саньгоу, Ван Саньгоу.

Родился и вырос в деревне.

Благодарю судьбу за то, что позволила мне переродиться и вернуться во времена, когда мой отец был еще жив.

Думаю, я, должно быть, накопил добродетели за несколько жизней, чтобы заслужить такой шанс.

У меня было много имен: изящных, властных, благословленных, безразличных…

Пройдя через многое, я понял, что настоящий я — это тот самый Ван Саньгоу, что сидит на корточках на огороде.

Ладно, на самом деле, эта история должна быть довольно веселой. В ней есть немного тепла, немного хитрости, но в целом она позитивная и здоровая. Постепенно вы все поймете.

— Саньэр, что ты делаешь?

— Дурак, рыбу ловлю, как говорится, на живца! Эх ты, поросенок!

Примечание: Хотя в истории используется современный фон, это лишь декорации. По сути, это все еще вымышленный мир. Иначе, если бы Саньэр зарабатывал деньги по копейке, когда бы это кончилось, дорогие мои? В конце концов, я собираюсь дать Саньэру «золотой палец» (особое преимущество), хотя и не слишком большой. Так что, пожалуйста, воспринимайте это как вымышленную историю, дорогие читатели.

[Конец информации от автора]

Я перерождался и проходил через циклы реинкарнации много раз, но никогда прежде я не испытывал такого безмерного счастья и благодарности небесам, как сейчас.

Меня зовут Саньгоу, Ван Саньгоу.

Родился в 1973 году, пол мужской.

Сейчас я сижу на корточках у ворот дома моей двоюродной бабушки.

Подперев подбородок рукой, смотрю на небо. Какое оно синее, а облака такие белые.

Если бы не порывы ветра, то и дело поднимающие пыль, было бы просто идеально.

Это действительно чистый воздух, без всякого загрязнения. Пройдет каких-нибудь двадцать-тридцать лет, и все станет совсем иначе, нечего и говорить.

Повсюду будут выхлопные газы автомобилей, всякие там суданские красители, меламин, огурцы, смазанные противозачаточными средствами, переработанное масло, кленбутерол… Обо всем этом тогда еще и не слышали.

Ох, я забыл вам сказать. Я младший в нашей семье, четвертый ребенок. Поскольку семья была бедной и не могла меня прокормить, через три месяца после моего рождения родители отправили меня к моей двоюродной бабушке по материнской линии. Двоюродная бабушка жила в Горном городе, а мой дом был у моря, в Приморском городе.

У двоюродной бабушки было несколько дядей-военных, поэтому условия у них были неплохие. Можно сказать, когда меня отправляли сюда, семья хотела отдать меня навсегда и больше не забирать.

Мне сейчас пять лет, и я переродился. Надо сказать, это действительно удивительная штука.

Я отчетливо помню: я сидел здесь и ждал старика, который каждый день в это время приходил продавать конфеты-драже. Ладно, простите меня, я уже не в том возрасте, чтобы называть его «дедушкой». Если бы я так его назвал, почувствовал бы себя глупо.

До перерождения мне было уже за пятьдесят.

Так что простите меня, старика.

Муж двоюродной бабушки сидел в доме и курил самокрутку.

Двоюродная бабушка готовила обед. Не думайте, что это было что-то вкусное — всего лишь лепешки-бинцзы и соленые овощи.

Возможно, многие современные дети никогда не ели такого.

Но для меня в то время бинцзы и соленые овощи были уже редким лакомством.

По крайней мере, я мог наесться досыта.

Я не виню своих родителей, у них были свои трудности.

В семье, включая меня, было четверо детей.

Настоящие бедные крестьяне.

Ну, точнее, из бедняков была только семья моей матери.

Семья моего отца, скажем так, в прошлом поколении были помещиками.

В те времена, если у семьи было «неправильное» происхождение, ее могли подвергнуть критике, вывешивать дацзыбао, в них плевали.

Хунвэйбины тоже существовали.

Я не знаю точно, какие невзгоды пришлось пережить моей семье.

В то время я был слишком мал. Когда я вернулся домой, все уже прошло, и никто особо не вспоминал о прошлом.

Люди в то время… ну, если нужно подобрать одно слово, то это «лихие».

Приведу пример: о браках по любви, как сейчас, и речи не шло. Все устраивали свахи, и времени на знакомство практически не было.

Моих родителей познакомила сваха, и через три дня они зарегистрировали брак.

Думаю, если бы мой отец не женился на моей матери, происходившей из «правильных» бедных крестьян, возможно, ему пришлось бы пережить еще большие трудности.

Невообразимо, и не хочется даже представлять.

Потом они только и делали, что рожали детей, рожали детей.

В конце концов, я, самый младший, стал для семьи непосильной ношей, и меня пришлось отдать.

Я благодарен своим родителям за то, что они подарили мне жизнь.

Я благодарен своим родителям за то, что, хотя они и отдали меня, это позволило мне есть досыта и не умереть в младенчестве.

Я также благодарен своему отцу за то, что он приехал в Шаньдун, когда мне было восемь лет, и забрал меня домой, не бросил меня.

Я благодарен моей двоюродной бабушке и ее мужу за то, что они приютили меня, дали мне кров и не дали умереть.

Двоюродная бабушка и ее муж — мои благодетели на всю жизнь.

Что-то я увлекся, отошел от темы.

Сейчас я все еще шестилетний мальчишка, сидящий на пороге и ждущий конфет.

У мужа двоюродной бабушки было три сына, все военные. Ладно, я скромничаю, они все были офицерами.

Офицеры в те времена выглядели невероятно круто, их форма вызывала зависть.

Но как бы богато ни жили семьи моих дядей, что бы они ни ели — белую муку или рис, — моей основной едой оставались бинцзы. В лучшем случае двоюродная бабушка готовила мне момо из смеси кукурузной и пшеничной муки.

Иногда давала яйцо или кашу из батата.

Нельзя сказать, что двоюродная бабушка и ее муж меня не любили, просто сами они жили небогато.

К тому же, честно говоря, у дядей тоже было по несколько детей. Жены старшего и среднего дядей были типичными скрягами. Ладно, не буду их осуждать.

Люди того времени… думаю, вы все видели фильмы про деревню? Вот те неразумные и болтливые деревенские бабы — это точное описание моих двух тетушек.

Жена младшего дяди относилась ко мне очень хорошо. Каждый раз, когда они готовили что-нибудь вкусное, она всегда приносила угощение для двоюродной бабушки и меня.

Но как бы то ни было, я, живя, можно сказать, под чужой крышей, был благодарен им. Хотя они не всегда были добры ко мне, и даже иногда мне доставалось, а старшие двоюродные братья порой объединялись, чтобы обидеть меня, я все равно должен быть им благодарен.

Не спрашивайте меня, почему в эту эпоху талонов на все — на еду, на ткань — кто-то еще носил коромысло и продавал конфеты-драже. И не спрашивайте, какое наказание грозило, если его поймают, потому что я и сам не знаю.

Могу лишь сказать, что это была загадка. Этот старик был легендарной личностью, осмеливавшейся конкурировать со снабженческо-сбытовым кооперативом.

Эти несколько лет в Шаньдуне, хотя я и жил на положении приемыша, были, надо признать, самым счастливым временем моего детства.

Мне сейчас всего шесть лет. Это время, когда можно шалить и играть.

— Саньэр, иди есть! — донесся из дома голос двоюродной бабушки с шаньдунским акцентом. Как же я по нему скучал! Двоюродной бабушке было уже за восемьдесят. Я помню, она дожила до ста десяти лет — вот это долголетие! Когда ей было за девяносто, у нее даже снова начали расти выпавшие зубы, а седые волосы почернели. Настоящее возвращение молодости!

— Иду! — крикнул я, одетый в залатанные штаны и рубаху — обноски от старших двоюродных братьев.

Так было принято: старший ребенок в семье носил одежду из новой ткани, а когда вырастал, ее перешивали для младшего брата или сестры. К тому времени, как одежда доходила до самого младшего, она уже была вся в заплатках. Но было одно хорошо: хоть моя одежда и была старой и залатанной, она всегда была чистой.

Обед, как и ожидалось, состоял из вотоу и соленых овощей. Не успел я доесть, как услышал, что меня зовут гулять.

Кто тогда следил за детьми? Бегай где хочешь, полная свобода.

Двоюродная бабушка не стала меня удерживать. Улыбаясь и попыхивая самокруткой, она махнула мне рукой, разрешая бежать на улицу.

Выйдя из дома, я, как и ожидал, увидел нескольких мальчишек и девчонок ненамного старше меня. Глядя на эти юные лица, я из прошлой жизни, честно говоря, не сразу бы их узнал.

Но память этого тела подсказала мне, что это мой двоюродный брат Чжоу Цян, сын младшего дяди, и несколько его приятелей.

Честно говоря, мне, старику за пятьдесят, играть с этими сопляками было все равно что играть с внуками.

Я решил, что мне больше подходит сидеть в сторонке и наблюдать за их игрой.

Вскоре я увидел, как эта небольшая компания детей начала потасовку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Перерожденный Третий Сын

Настройки


Сообщение