— Сиси, не ходи!
Увидев, как она безрассудно бросается в гущу драки, Чжан Сяомэй и остальные побледнели от ужаса. Они в панике хотели броситься за ней, чтобы схватить и вернуть.
Ню Хуаэр тоже инстинктивно шагнула вперед, но, поняв, что их появление только усложнит ситуацию для дочери, поспешно схватила свекровь и двух невесток: — Не паникуйте, Сиси очень способная, с ней все будет в порядке.
Невестки и свекровь не поверили ей. Чжан Сяомэй тут же начала ругаться: — Ты, бессердечная баба! Что за чушь ты несешь средь бела дня! Если с Сиси что-то случится, это будет из-за того, что ты, баба, не уследила!
Ню Хуаэр отчаянно возражала, но не знала, как объяснить. Она топнула ногой и сказала: — Сами посмотрите! Посмотрите, вру ли я!
Чжан Сяомэй и остальные, наполовину веря, наполовину сомневаясь, посмотрели в сторону Сун Сиси.
В следующее мгновение их челюсти чуть не отвисли от изумления.
Они увидели, как Сун Сиси, прорываясь вперед, легко отталкивала людей, стоявших у нее на пути.
Под крики боли и ругательства она резко прыгнула и ударила ногой в спину молодого мужчину, который с палкой в руке собирался ударить Сун Цая исподтишка.
Этот удар, казалось бы, совершенно безвредный, отправил в полет молодого мужчину весом не менее ста цзиней (около 50 кг)!
Толпа, ставшая свидетелем этой сцены, мгновенно взорвалась криками: — Боже мой!
Отправить в полет взрослого мужчину — это… это могла сделать девочка, которой всего несколько лет?
Услышав крик молодого мужчины, Сун Цай только тогда понял, что его чуть не атаковали исподтишка.
Прошибленный холодным потом, он быстро подошел и пнул мужчину, выругавшись: — Трус! Сначала напал на мою племянницу, получил от меня, а теперь пытаешься ударить меня исподтишка? Вот ты какой крутой!
Мужчине некуда было бежать, и у него не было сил сопротивляться. Он лишь с бледным лицом закрыл голову руками и молил о пощаде, боясь, что Сун Цай убьет его.
Видя его жалкий вид, Сун Цай презрительно добавил еще один пинок, а затем подхватил на руки Сун Сиси с ее холодным выражением лица: — Милая моя, какая ты сильная! Снова спасла папе жизнь!
Сун Сиси слегка напряглась и вырвалась из его объятий, с презрением сказав: — Сун Третий, не беспокойся так!
Сун Цай лишь глупо улыбался, ничуть не считая, что дочь его воспитывает.
Остальные члены семьи Сун подбежали, с любопытством разглядывая Сун Сиси с головы до ног, не пропуская ни единого волоска.
Малыши, такие как Сун Циншань, еще больше восхищались своей младшей двоюродной сестрой и наперебой просили Сун Сиси научить их, как одним ударом отправлять плохих людей в полет. Но их прогнала нетерпеливая Чжан Сяомэй.
Глядя на Сун Сиси, окруженную членами семьи, окружающие смотрели на нее как на монстра, перешептываясь по двое-трое.
Особенно жители деревни Сун Цзяао не могли поверить, что это та самая хрупкая девочка, которую они знали. Они с удивлением и недоверием наблюдали за ней:
— После того, как она потеряла сознание, почему эта девочка Сиси стала такой сильной?
— Не знаю, потом хорошо расспросим Ацая.
— Ши-и-и… Как думаете, может, в нее вселилось что-то нечистое… Ой, я просто так сказала, зачем ты меня бьешь?
Кто-то вдруг высказал догадку, попавшую наполовину в цель. Едва он начал говорить, как стоявший рядом толкнул его локтем: — Что за чушь ты несешь средь бела дня? Думаешь, дядя Уфу и Ацай дураки и не отличат своего ребенка?
Несмотря на догадки посторонних, настроение семьи Сун ничуть не изменилось.
В ответ на взволнованный вопрос старого старосты деревни, Сун Уфу хлопнул по руке Сун Цая, который собирался похвастаться, и без смущения соврал: — Эта сила у Сиси от рождения. Раньше мы боялись, что люди будут сплетничать, поэтому не рассказывали об этом.
Старый староста деревни кивнул. Его худая, грубая рука нежно погладила Сун Сиси по голове: — Хорошо, очень хорошо. Это благословение, ниспосланное небесами маленькой Сиси!
Сказав это, старый староста отошел и, опираясь на посох, отправился к главарю тех беженцев, чтобы окончательно завершить эту стычку.
Тот, кого Сун Сиси пнула, все еще лежал на земле и выл. Его нельзя было оставлять так.
Сун Цай почесал затылок и тихо спросил: — Отец, как думаешь, старый староста поверил?
Сун Уфу махнул рукой, не придавая этому значения: — Неважно, поверил ли старый староста. Важно то, что с Сиси мы в гораздо большей безопасности.
Сун Цай задумался, а затем хлопнул себя по ладони: — Старый да мудрый!
Остальные, естественно, знали, что Сун Сиси не обладает врожденной сверхъестественной силой. Хотя им было любопытно, откуда у нее такая сила, они понимали, что сейчас не время об этом говорить, и молчали.
Некоторые жители деревни подходили, чтобы расспросить, но их тоже быстро отвадили.
Проголодавшиеся после драки Сун Цзинь и Сун Инь уже изнывали от голода.
Увидев, что палатка с кашицей опустела, Сун Цзинь захотелось снова подраться с теми беженцами: — Черт возьми, и так есть почти нечего, а сегодня вечером снова придется голодать!
— Ничего, — утешил Сун Инь. — У тех парней тоже нечего есть. Завтра мы отберем у них кашицу, и тогда ты, старший брат, сможешь съесть еще одну миску.
Сун Цзинь обрадовался и, потирая руки, сказал: — Ты прав! В любом случае, они не смогут нас победить, так что почему бы не отобрать?
Сун Уфу шлепнул каждого по затылку: — Что вы собираетесь отбирать? А если вас ранят, что тогда будете делать?
Братья втянули головы в плечи и не осмелились возразить.
Сун Уфу взглянул на свою маленькую внучку и распорядился: — Мы наконец-то воссоединились. Позовите всех детей, найдем безлюдное место и поговорим.
Все думали, что он собирается рассказать о сверхъестественной силе Сун Сиси, и поспешно позвали Сун Циншаня и остальных.
Сун Цинцин все еще была очень слаба, поэтому Хуан Цююнь несла ее на спине.
Жители деревни Сун Цзяао беспокоились о еде и не обратили внимания, когда семья Сун отошла от толпы.
Ян Цуйлянь, которая старалась влиться в семью Сун, тем более не стала навязываться. Она достала две фляги воды, которые накопила за эти дни, и отдала их старому старосте деревни для распределения.
Под руководством Чжан Сяомэй семья отошла от городских ворот и села на землю в безлюдном месте.
В это время последние лучи солнца скрылись за горизонтом, луна еще не взошла, и весь мир погрузился в сумерки. Беженцев, собравшихся у городских ворот, уже не было видно, лишь легкий ветерок доносил неясные человеческие голоса.
Сун Уфу слегка кашлянул и начал: — Сейчас я скажу очень важную вещь. Слушайте меня внимательно.
При этих словах, кроме Сун Цая и Ню Хуаэр, лица нескольких взрослых стали серьезными. Даже малыши, такие как Сун Няньнянь, выпрямились и, уставившись на дедушку, навострили свои маленькие ушки, не торопясь задавать вопросы.
Лишь Сун Цинцин ломала голову, пытаясь вспомнить, было ли что-то подобное в прошлой жизни.
Сун Уфу тихонько кивнул, его голос стал особенно серьезным: — Это секрет всей нашей семьи Сун. Ни в коем случае нельзя его разглашать, иначе, если на нас обратят внимание недоброжелатели, вся наша семья окажется в опасности!
Чжан Сяомэй и остальные вздрогнули и единодушно захотели отослать детей, боясь, что они проболтаются и выдадут секрет, о котором говорил старик (отец).
(Нет комментариев)
|
|
|
|