Глава 13. Рука помощи

Глава 13. Рука помощи

Ночью заброшенная почтовая станция погрузилась в тишину. Лишь холодная полная луна на небе безмолвно взирала на землю.

Внезапно испуганный женский голос нарушил темноту ночи: «А-а! Ты… что ты хочешь сделать? Отпусти… Ммф… ммм…»

— Заткнись, дрянная баба! Дай-ка мне хорошенько насладиться, хе-хе!

Вместе с возбужденным мужским дыханием послышался шорох, отчетливо различимый в ночной тишине.

Этот шум мгновенно разбудил спавшего с краю Ли Лаоханя. В свете луны, проникавшем в окно, он увидел, как дюжий мужчина навалился на его худенькую невестку. Глаза старика готовы были лопнуть от гнева: «Скотина!»

Не успел он броситься вперед, чтобы проучить Ху Лаода, как ждавшие рядом Ху Лаоэр и Ху Лаосань одним прыжком оказались перед ним, схватили его с обеих сторон и, холодно усмехаясь, пригрозили: «Не хочешь умереть — сиди тихо!»

Ли Лаохань задрожал от гнева, но не мог вырваться: «Скоты! Вы все скоты!»

— То, что мы, братья, обратили внимание на твою невестку — это удача для вашей семьи Ли, — странно усмехнулся Ху Лаоэр. — К тому же, ты принял от нас одежду и еду, так что не пытайся изображать из себя святую невинность!

Лицо Ли Лаоханя стало мертвенно-бледным: «Нет, не так, все не так, я не…»

— Ха! — Ху Лаоэр и Ху Лаосань презрительно хмыкнули, безжалостно разоблачая тайные мысли Ли Лаоханя: — В наше время еда дороже жизни. Кто станет просто так кормить чужих людей? Раз ты осмелился взять, значит, был готов к обмену, не так ли?

Ли Лаохань был сломлен и не мог вымолвить ни слова в ответ.

Прежде чем принять помощь от братьев Ху, он подозревал, что у них могут быть скрытые мотивы. Но в конце концов жадность затмила ему глаза, и он, понадеявшись на их доброту, принял еду.

Глядя на невестку, которая все еще боролась и звала на помощь под Ху Лаода, Ли Лаохань разрыдался. Он резко поднял руку и несколько раз ударил себя по лицу: «Гуйшэн, это отец бесполезен! Отец виноват перед тобой!»

Гуйшэн был его сыном. Несколько дней назад он погиб в драке за воду, его забили камнями.

Видя, что Ли Лаохань перестал сопротивляться, Ху Лаоэр и Ху Лаосань самодовольно улыбнулись. Они отпустили его и с похотливым видом коснулись дочери Ли, которая уже проснулась и дрожала от страха.

Возможно, не желая создавать лишних проблем и провоцировать отца и дочь Ли на сопротивление, братья не стали трогать девушку. Они лишь поторопили Ху Лаода, который был уже близок к цели: «Старший брат, давай быстрее, братья уже заждались!»

Ху Лаода подумал, что братья насмехаются над ним, и со всей силы ударил по лицу отчаянно сопротивлявшуюся невестку Ли: «Еще раз дернешься — убью!»

Невестка Ли была оглушена ударом и на некоторое время затихла.

Когда она пришла в себя, одежда на ней была уже полностью разорвана.

— Нет! — Невестка Ли с окровавленным ртом издала отчаянный крик и протянула руку в сторону отца и золовки: — Отец, спаси меня! Спасите!

Ли Лаохань инстинктивно шагнул вперед, но его потянули за рукав.

Он обернулся и увидел, что дочь указывает на троих спящих детей и умоляюще качает головой.

На его лице промелькнуло сомнение. Он посмотрел на грозно наблюдавших братьев Ху, затем на маленьких внуков и внучку. Сломленный, он отступил на два шага, рухнул на землю и, закрыв лицо руками, зарыдал.

Невестка Ли никак не ожидала, что свекор и золовка будут просто смотреть, как над ней издеваются злодеи. Свет в ее глазах погас. Словно лишившись всех сил, она перестала сопротивляться.

— Хе-хе, послушалась бы раньше — не получила бы пощечину! — Ху Лаода торжествовал. Он похотливо помял женщину несколько раз, его возбуждение нарастало.

В тот момент, когда он наклонился, собираясь насладиться добычей, сбоку внезапно появилась нога и с силой ударила его в живот.

— А-а! — Ху Лаода вскрикнул от боли и, схватившись за живот, скрючился, как креветка.

Ху Лаоэр и Ху Лаосань следили за отцом и дочерью Ли и совершенно не ожидали, что кто-то третий вмешается и испортит им все дело.

— Старший брат! — Опомнившись, братья поспешно подхватили Ху Лаода и мрачно обратились к внезапно появившемуся Сун Цаю: — У тебя есть старики и дети, советуем не лезть не в свое дело!

Сун Цай проигнорировал их и повернулся к Сун Сиси, хвастаясь: «Милая, ну как папин удар? Сильно?»

Сун Сиси лениво зевнула и дала сдержанную оценку: «Сносно».

Сун Цай воодушевился, но скромно ответил: «До тебя, милая, мне далеко».

Его дочка одним ударом могла отправить злодея к Яме.

Уголок рта Сун Сиси дернулся: «Это я силу не рассчитала и случайно убила его, ясно?»

Проигнорированные Ху Лаоэр и Ху Лаосань пришли в ярость. Оставив Ху Лаода, они засучили рукава и бросились на Сун Цая: «Хорошего не ценишь, придется по-плохому! Мы тебе устроим!»

Сун Цай ничуть не испугался. Засучивая рукава, он позвал Сун Уфу: «Отец, может, тоже разомнешь кости?»

Сун Уфу сердито посмотрел на несерьезного сына, но, не желая, чтобы братья Ху его сильно избили, все же шагнул вперед и преградил путь Ху Лаосаню: «Молодой человек, не горячись так. Если есть проблемы, давай сядем и спокойно поговорим. Зачем драться, это же портит отношения».

Ху Лаосань покраснел от злости и замахнулся кулаком прямо в лицо Сун Уфу: «Старый хрыч, поговори-ка с моим кулаком об отношениях!»

Не успел его кулак достичь цели, как он получил сильный удар в живот.

— А-а! — Ху Лаосань вскрикнул и, схватившись за живот, упал на землю, скрючившись, как и Ху Лаода до него.

Ню Хуаэр, успешно атаковавшая из засады, убрала ногу и, улыбаясь, спросила Сун Сиси: «Милая, мамин удар ведь сильнее папиного?»

Сун Сиси мысленно обозвала эту пару инфантильной, но вслух сказала: «Крик Ху Лаосаня был громче, так что ты действительно сильнее».

— Ха-ха, Сун Третий, слышал? Милая сказала, что я сильнее тебя!

Ню Хуаэр самодовольно улыбнулась Сун Цаю. Воспользовавшись тем, что Ху Лаода и Ху Лаосань временно потеряли способность сопротивляться, она быстро подскочила к ним и пнула каждого в одно не поддающееся описанию место: «Мерзкие твари, вот и становитесь евнухами, тьфу!»

От этих двух ударов братья согнулись от боли так, что уже не могли разогнуться. Их пронзительные крики были слышны за несколько ли.

К счастью, поблизости давно не было людей, иначе их крики могли бы напугать кого-нибудь до смерти.

Сун Цай не хотел уступать и ударил еще сильнее: «Это Ху Лаосань слишком изнеженный, вот и кричит громко! А по силе я точно сильнее!»

Ху Лаоэр, избиваемый отцом и сыном, взвыл от боли и негодования: «Если ты мужчина, дерись один на один! Что это за геройство — нападать толпой на одного!»

Сун Цай усмехнулся и ударил его кулаком по носу: «Трое подонков, издевающихся над стариками, слабыми, женщинами и детьми, разве достойны драться со мной один на один? Убью тебя, ублюдок!»

— А-а! — Ху Лаоэр получил точный удар. Из носа у него тут же хлынула кровь, а в голове загудело, словно там поселился рой из десяти тысяч пчел.

В конце концов, и этот негодяй потерял способность сопротивляться и, как дохлая собака, лег рядом со своими братьями. Его лицо распухло, как у свиньи, и глаз уже не было видно.

В темном углу худой мальчик, который все это время молчал, холодно смотрел на стонущих братьев. В его прежде безжизненных глазах появился звериный блеск…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Рука помощи

Настройки


Сообщение