Глава 12. Где странности, там и чертовщина
Видя, что трое братьев не собираются обмениваться любезностями, семья Сун, естественно, не стала навязываться. Они опустили свои узелки и сели в противоположном углу, прислонившись к стене и глядя на дождевые потоки, стекающие с карниза, словно ручейки.
В комнате было слишком тихо. Ню Хуаэр не выдержала и тихо спросила:
— Отец, если этот дождь прекратит засуху, нам придется повернуть назад?
— Мы находимся в нескольких сотнях ли от дома, — ответил Сун Уфу. — Кто знает, идет ли там дождь. К тому же, даже если мы вернемся, сеять зерно уже поздно. Что мы будем есть во второй половине года и следующей весной?
— Судя по твоим словам, отец, когда же мы сможем вернуться домой? — снова спросила Ню Хуаэр.
Домой…
Сун Уфу мысленно повторил это слово, и на его старом лице появилась горькая усмешка:
— Боюсь, мы уже не вернемся. Когда мы с твоей матерью решили бежать с вами, мы уже были готовы к тому, что не вернемся.
— Не вернемся? — Ню Хуаэр была потрясена. — Как это не вернемся?
Она и ее родня спасались поодиночке. Перед расставанием они договорились вернуться, как только закончится засуха.
Если они не вернутся, значит, она больше никогда не увидит своих родных?
Стоявший рядом Сун Цай поспешно успокоил ее:
— Не волнуйся. Мы сейчас спасаемся бегством. Сможем ли мы вернуться и когда вернемся — одному небу известно.
Сун Уфу покачал головой и прямо изложил свои истинные намерения:
— В наших родных краях нет ни рек, ни воды. Дожди идут всего несколько раз в год, и мы полностью зависим от милости небес. Я уже сбился со счета, сколько больших и малых засух пережил с детства. На этот раз мы всей семьей идем на юг. Если сможем найти место, где нет ни засух, ни бедствий, и сможем там обосноваться, это будет хорошо.
Старый староста деревни повел всех в сторону Хуайаня именно потому, что узнал от торговца, занимавшегося перевозкой товаров с севера на юг, что в Хуайане круглый год весна, дождей в избытке, и можно собирать как минимум два урожая в год. Тамошние простые люди живут лучше, чем богачи в их городе.
«Дерево при пересадке гибнет, человек — оживает». Воспользовавшись этой возможностью, стоит попытать счастья на юге. Возможно, удастся обеспечить будущее потомкам.
Так думал не только старый староста, но и он сам, и несколько других стариков из деревни.
Выслушав объяснения Сун Уфу, Сун Цай и Ню Хуаэр растерянно переглянулись. Им было трудно смириться с мыслью, что они, возможно, никогда не вернутся на родину, но они не могли не признать правоту старших.
Стоявшая рядом Сун Сиси подумала, что это отличное решение. Не говоря уже о прочем, в засушливой деревне Сун Цзяао, где остро не хватало воды, прежняя хозяйка тела мылась и мыла голову считанные разы в год. Сун Сиси не могла представить, как жить без возможности нормально помыться.
Пока семья из четырех человек молчала, у входа послышался шум. Оказалось, что пришли еще люди укрыться от дождя — та группа, что шла позади семьи Сун.
Всего их было шестеро: старик примерно того же возраста, что и Сун Уфу, две женщины лет тридцати и трое детей — два мальчика и одна девочка.
Судя по тому, как они обращались друг к другу, это была одна семья.
Две женщины были золовкой и невесткой, старик — их отцом и свекром соответственно, а трое детей — их детьми.
В пути часто встречались старики, слабые, женщины и дети, но редко можно было увидеть такую группу без сопровождения молодых и сильных мужчин.
Эта семья выглядела очень беззащитной. Трудно представить, сколько трудностей им пришлось пережить в пути.
Сейчас все шестеро промокли до нитки. Тонкая одежда плотно облепила тела, с волос и подола непрерывно капала вода. Вид у них был крайне жалкий.
К счастью, дождь не охладил душный воздух, и они пока не чувствовали холода.
Эта семья была очень осторожна. Оглядев две группы людей в комнате, они с колебанием выбрали небольшой уголок рядом с семьей Сун и дружелюбно им улыбнулись.
Семья Сун ответила улыбкой, показывая свое миролюбие.
Неожиданно трое братьев напротив, изменив свое прежнее равнодушие к семье Сун, с энтузиазмом подошли к семье старика и сказали:
— Вы тут все — старики да дети. Нужно скорее переодеться в сухое, иначе можно заболеть.
Золовка и невестка, казалось, очень испугались. Обняв детей, они инстинктивно спрятались за спину отца (свекра).
Старик, не зная, добрые ли намерения у братьев или злые, не осмеливался их обидеть и, слегка сгорбившись, сказал:
— Ничего страшного, ничего страшного. Скоро высохнет.
Одежда в их собственном узелке тоже промокла, где уж взять сухую на смену.
Однако старший из трех братьев не принял отказа. Он схватил свой узелок и решительно сунул его в руки старику:
— Взрослые выдержат, а вот дети — не факт. В наше время выжить нелегко, нужно помогать друг другу!
Стоявшие рядом второй и третий братья тут же поддержали его, настойчиво уговаривая семью старика пойти переодеться. Выражения их лиц были очень искренними.
Старик посмотрел на них, затем на своих несчастных внуков и внучку и, вздохнув, принял узелок, несколько раз поблагодарив братьев.
Ню Хуаэр, ставшая свидетельницей этой сцены, шепнула Сун Цаю на ухо:
— Как думаешь, эти трое братьев действительно такие добрые или что-то замышляют?
— Не знаю, — равнодушно ответил Сун Цай. — В любом случае, это не наше дело.
Ню Хуаэр легонько шлепнула его и заговорила еще тише:
— Эта семья — старики да дети, такие жалкие на вид. Если эти трое задумали что-то недоброе, мы так и будем просто смотреть?
— А что ты предлагаешь? — усмехнулся Сун Цай.
Ню Хуаэр причмокнула губами и трезво оценила свои силы:
— Сначала посмотрим. Если что-то случится, я точно не справлюсь с тремя взрослыми мужчинами.
Сун Цай беспомощно покачал головой и ничего не сказал.
Сун Сиси отчетливо слышала разговор родителей. Она посмотрела на трех братьев, вернувшихся на свое место, и снова насторожилась.
Сильный дождь шел недолго. Когда семья старика вышла из соседней комнаты с протекающей крышей, переодевшись в сухую одежду, ливень уже прекратился. Лишь капли продолжали монотонно падать с карниза.
Сун Уфу подошел к двери, чтобы посмотреть на небо. Увидев, что темные тучи на горизонте не рассеялись, он пока отказался от мысли отправляться в путь и велел Сун Цаю и Ню Хуаэр готовиться к ночлегу на почтовой станции.
Две другие семьи тоже опасались нового дождя и не стали собираться в дорогу. Они продолжали сидеть в своих углах, тихо переговариваясь.
Трое братьев напротив продолжали проявлять теплоту к семье старика, время от времени перебрасываясь с ними парой слов и хваля троих детей. Незаметно они расположили к себе семью старика, и их отношения стали заметно ближе.
Из их разговоров семья Сун узнала, что трое братьев носят фамилию Ху, а старик — Ли. Все они бежали из своих родных мест десять дней назад.
К вечеру тучи над головой наконец рассеялись, показался багровый закат.
Уже темнело, и семья Сун окончательно отказалась от мысли идти дальше. Они решили переночевать на почтовой станции и отправиться в путь завтра утром.
В присутствии посторонних семья из четырех человек, естественно, не могла есть и пить так же обильно, как раньше.
К счастью, в обед все хорошо поели и сейчас не были особенно голодны. Пропустить один прием пищи было не страшно.
По настоянию Сун Уфу, Сун Сиси не стала доставать еду из 【Пакета Деликатесов】.
А вот трое братьев Ху напротив достали свой сухой паёк и щедро поделились им с семьей Ли Лаоханя.
(Нет комментариев)
|
|
|
|