Глава шестнадцатая: Апельсиновое дерево

— Ой, кто это такой красивый? — Встретив по дороге односельчан, которые, увидев Цзинь Фугуя в новой одежде, стали преувеличивать: — Фугуй становится все красивее! Не зря он сын Отца Цзиня, Отец Цзиня в молодости был красавцем нашей деревни.

— Дядя Ван, — поздоровался Цзинь Фугуй. Позади раздался холодный фырканье.

Обернувшись, он увидел Ли Гуайгуня. Цзинь Фугуй вздрогнул. С тех пор как он в прошлый раз посреди ночи залез в окно Ли Инъин, Цзинь Фугуй все время избегал Ли Гуайгуня. — Дядя Ли, это вы.

— Сегодня ты не убегаешь? А ну, беги! — Ли Гуайгунь был старостой деревни Двух Драконов. Десять лет назад он встретил в горах медведя гризли, повредил правую ногу и с тех пор ходил с костылем.

Цзинь Фугуй усмехнулся: — Не убегаю. Дядя Ли, что-то случилось?

— Ах ты, негодник, — Ли Гуайгунь поднял костыль и стукнул Цзинь Фугуя по плечу. Цзинь Фугую не было больно, и он не увернулся. Ли Гуайгунь указал на кукурузное поле рядом и сказал: — Подойди сюда.

Дело о женитьбе на Ли Инъин уже было решено. В будущем Ли Гуайгунь станет тестем Цзинь Фугуя, и он не мог все время его избегать. Цзинь Фугуй последовал за Ли Гуайгунем на кукурузное поле.

— Я уже знаю о вас с Инъин. Если ты, парень, посмеешь тронуть Инъин хоть волосок, я тебе ноги переломаю.

Поскольку речь шла о чести дочери, Ли Гуайгунь огляделся, убедился, что никто не подслушивает, и только тогда заговорил.

— Инъин не обезьяна, зачем мне трогать ее волосы? — Цзинь Фугуй усмехнулся: — Дядя Ли, не волнуйтесь. Хотя мы с Инъин влюблены друг в друга, мы руководствуемся чувствами, но соблюдаем приличия, и никогда не сделаем ничего позорного.

— Не притворяйся передо мной интеллигентом, парень. Я знаю, сколько у тебя чернил в животе (сколько ты знаешь), — Ли Гуайгунь сердито взглянул на Цзинь Фугуя и заметил, что сегодня Цзинь Фугуй выглядит особенно красиво. Его маленькие кожаные туфли блестели, он был похож на студента из города. По внешности в деревне Двух Драконов только он мог бы подойти его дочери, но семья старого Цзиня была слишком бедной.

— Дядя Ли, я говорю искренне. Если не верите, я могу поклясться, — Цзинь Фугуй вытянул три пальца, готовясь поклясться небу.

— Ладно, — нетерпеливо выругался Ли Гуайгунь: — Не говори мне ерунды. Инъин с детства не знала трудностей, и когда она выйдет замуж, я не позволю ей страдать. Без моего согласия у вас ничего не выйдет.

— Не волнуйтесь, дядя Ли. Пока я не добьюсь успеха, я не приду свататься, — лицо Цзинь Фугуя помрачнело. — Дядя Ли, если больше ничего нет, я пойду домой.

По дороге домой Цзинь Фугуй был очень расстроен. В конечном счете, все сводилось к одному слову — деньги. Если у него будут деньги, он сможет получить все.

К ужину Цзинь Фугуй сидел под своим апельсиновым деревом, думая о том, как заработать денег. Он поднял голову и посмотрел на апельсины. Поскольку сезон еще не наступил, апельсиновое дерево только-только начало цвести.

— Как будет выглядеть Искусство управления растениями, примененное к фруктовому дереву? —

Он слегка взмахнул рукой, и невысокое апельсиновое дерево вдруг бешено пошло в рост, вытянувшись на три-четыре метра в высоту. Ветви устремились в небо, и на дереве повисли золотистые апельсины. Свежий аромат апельсинов разнесся по округе.

— Боже мой! Как это ваше апельсиновое дерево так рано заплодоносило? —

Пока Цзинь Фугуй удивлялся, Ван Цзинсян въехала во двор на маленьком трехколесном мотороллере и, увидев огромное апельсиновое дерево, уходящее вершиной в небо, воскликнула от изумления.

— А, это сестра Ван, — Цзинь Фугуй увидел Ван Цзинсян и вытащил мацутакэ, собранный сегодня утром: — Взвесьте, пожалуйста. На этот раз сто килограммов.

— Сто килограммов мацутакэ — это пятьсот тысяч! У тебя есть карта? Я переведу тебе на карту, — Ван Цзинсян смотрела на полные два мешка мацутакэ, и от радости не могла закрыть рот. Но у нее в кармане не было столько денег.

— У меня есть карта, я дам вам номер карты, — Цзинь Фугуй написал номер карты на бумажке и протянул Ван Цзинсян: — Можете перевести деньги завтра, я верю сестре Ван.

Ду Юэлай услышала, что кто-то въехал во двор, вышла из дома и, увидев апельсиновое дерево, превратившееся в огромное дерево, уходящее вершиной в небо, тут же остолбенела: — Боже мой! Когда это наше апельсиновое дерево стало таким большим?

Отец Цзиня тоже вышел из дома, увидел апельсиновое дерево и тоже замер. Он посмотрел на Цзинь Фугуя и спросил: — Фугуй, как ты это сделал? Ты посадил это дерево?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава шестнадцатая: Апельсиновое дерево

Настройки


Сообщение