Глава 8
Все это время Чжоу Линьцин искал способ вылечиться. От друга он узнал о знаменитом докторе Ло, который много лет путешествовал по миру и недавно вернулся в столицу.
Хотя все предыдущие врачи говорили одно и то же, Чжоу Линьцин не мог сдаться. Дело касалось его мужской гордости.
Как только он узнал о докторе Ло, то сразу же послал за ним.
Доктор Ло вскоре прибыл в поместье. Окинув Чжоу Линьцина взглядом, он сказал:
— Судя по вашему цвету лица, молодой господин, вас мучают проблемы интимного характера.
Чжоу Линьцин воспрянул духом. Он еще ничего не рассказал о своей болезни, а доктор Ло, даже не прощупав пульс, определил причину.
— Доктор Ло, прошу вас, присаживайтесь, — Чжоу Линьцин почтительно указал на кресло для гостей.
— Не стоит церемоний, молодой господин, — махнул рукой доктор Ло и сел.
Чжоу Линьцин сел в свое кресло и спросил:
— Я давно слышал о вашем искусстве, доктор Ло. Говорят, вы можете вылечить любую болезнь. Не знаю, сможете ли вы помочь мне?
Доктор Ло взглянул на чай на столе, нахмурился, сделал глоток и спросил:
— Это тот чай, который вы обычно пьете, молодой господин?
Чжоу Линьцин не понял, к чему этот вопрос, и честно ответил:
— Да, это лучший Лунцзин до сезона дождей. Я всегда пью такой чай. Если вам он не нравится, доктор Ло, я прикажу слугам принести другой.
— Не нужно, — махнул рукой доктор Ло. — Похоже, мне не нужно прощупывать ваш пульс. Причина вашей болезни в том, что вы пьете этот чай.
Лицо Чжоу Линьцина несколько раз меняло цвет. Он посмотрел на чай и спросил:
— Доктор Ло, объясните, пожалуйста. Я всегда пил этот чай, и раньше все было хорошо. Почему же сейчас возникли проблемы?
Доктор Ло принял серьезный вид, погладил бороду, посмотрел по сторонам, словно обдумывая что-то, и наконец произнес:
— Молодой господин, я не должен вмешиваться в ваши семейные дела. Но я врач, и должен сказать вам правду. Это действительно Лунцзин до сезона дождей, но… не настоящий.
Чжоу Линьцин был умным человеком и сразу понял, что имеет в виду доктор Ло. Он понизил голос и спросил:
— Вы хотите сказать, что с чаем что-то сделали?
— Именно, — твердо ответил доктор Ло. — Я занимаюсь врачеванием уже несколько десятилетий и не могу ошибиться. В этот Лунцзин кто-то, разбирающийся в медицине, добавил порошок из семян масличной камелии, тщательно перетер его с чайными листьями и высушил.
— Семена масличной камелии — обычное дело, бедняки используют их для получения масла. Но если мужчина будет постоянно употреблять порошок из этих семян, это навредит его здоровью. Через пару недель, максимум через месяц, появится слабость. Со временем это может привести к импотенции и даже бесплодию.
Чжоу Линьцин был потрясен. Не раздумывая, он спросил:
— Есть ли способ это исправить? Если вы сможете меня вылечить, доктор Ло, я щедро вас вознагражу.
Доктор Ло покачал головой и вздохнул:
— Хоть меня и называют чудотворцем, есть болезни, которые я не могу вылечить. Вы, наверное, уже обращались ко многим врачам, но никто не смог найти причину вашей болезни. Это говорит о том, насколько искусно был приготовлен яд.
Доктор Ло немного помолчал и продолжил:
— Если бы я не путешествовал по миру и не имел такого большого опыта, я бы тоже не догадался, что кто-то может добавить семена масличной камелии в чай. Скажу без ложной скромности, обычный врач, выпив этот чай, ничего бы не заметил.
Взгляд Чжоу Линьцина потускнел. Он потер виски и с надеждой спросил:
— Неужели нет никакого способа?
Доктор Ло покачал головой, вынося окончательный вердикт.
Проводив доктора Ло, Чжоу Линьцин вернулся в кабинет, полный гнева. Он считал, что хорошо относился к Чу Яо, так почему же она так поступила? Чтобы обезопасить себя, она готова была навредить ему!
Время летело быстро, и незаметно наступило лето.
Чу Яо наслаждалась жизнью. Быть принцессой, жить в роскоши поместья Хоу — ей так понравилось, что она почти решила остаться здесь навсегда.
Но раз уж она выполняла задание, нужно было довести его до конца.
Хотя Чу Яо и была безжалостной, она не потеряла совесть. Пусть подлец и дрянь поступили с ней несправедливо, ребенок был ни в чем не виноват. Когда ребенок родится, она с ними рассчитается!
Десять месяцев беременности — и вот настал день родов.
Лю Юйэр благополучно родила мальчика. Чжоу Линьцин взглянул на своего первенца без особой радости и велел кормилице унести его.
После родов Лю Юйэр понадобилась ночь, чтобы восстановить силы.
За завтраком Цай Юэ принесла корзинку с едой, открыла ее, поставила на стол несколько изысканных блюд и холодно сказала:
— Принцесса велела передать, что госпоже Лю после родов нужно хорошо питаться, чтобы восстановить силы. Это все приготовлено по особому распоряжению принцессы. Ешьте, пока не остыло. А потом отдыхайте. О молодом господине позаботится принцесса, она ведь его главная мать.
Лю Юйэр, услышав этот недружелюбный тон, сердито посмотрела на Цай Юэ и нахмурилась:
— Что ты хочешь этим сказать? Пусть принцесса и главная мать моего ребенка, я сама о нем позабочусь. Не нужно принцессе утруждать себя.
Цай Юэ проигнорировала ее слова и, сохраняя бесстрастное выражение лица, повторила:
— Эти блюда приготовлены специально для вас по приказу принцессы. Надеюсь, вам понравится. Ведь такую вкусную еду вам больше не придется есть, так что наслаждайтесь!
Лю Юйэр почувствовала что-то неладное. Она быстро вытащила серебряную шпильку из волос и воткнула ее в один из пирожных. Серебро почернело.
Лю Юйэр побледнела от ужаса и, гневно глядя на Цай Юэ, закричала:
— Мерзавка! Ты отравила еду! Хуэйчунь, быстро позови молодого господина! Принцесса хочет меня отравить! Какая жестокая! Она хочет убить меня и забрать моего ребенка!
Хуэйчунь побежала за Чжоу Линьцином. Цай Юэ же, сохраняя спокойствие, усмехнулась:
— Лю Юйэр, на что ты еще надеешься? Думаешь, это принцесса хочет тебя отравить? Ошибаешься. Это молодой господин. Ты такая злобная, как змея, разве мог он оставить тебя в живых? Радуйся, что он позволяет тебе умереть спокойно.
Лю Юйэр, широко раскрыв глаза, закричала:
— Нет, не может быть! Молодой господин всегда хорошо ко мне относился. Я только что родила ему сына, как он может желать моей смерти? Это принцесса, это она хочет убить меня и забрать ребенка!
— Подожди, когда придет молодой господин, я заставлю его сначала казнить тебя, презренную рабыню. Доказательства моего отравления лежат на столе, и твоей принцессе не избежать наказания.
Цай Юэ лишь усмехнулась в ответ.
Вскоре появились Чжоу Линьцин и Чу Яо.
Увидев Чжоу Линьцина, Лю Юйэр словно увидела своего спасителя. Забыв о слабости, она скатилась с кровати, бросилась к нему в объятия и, плача, сказала:
— Молодой господин, спасите меня! Принцесса… она прислала мне отравленную еду! Она хочет убить меня и забрать моего ребенка!
Чу Яо гордо подняла голову, посмотрела на Лю Юйэр пронзительным взглядом и спокойно призналась:
— Да, это я прислала тебе еду. И да, в еде яд. Потому что твои злодеяния несовместимы с жизнью. Если бы не то, что ты родила сына, тебя бы давно забили палками до смерти и бросили в братскую могилу!
Лю Юйэр, глядя прямо на Чу Яо, стиснув зубы, спросила:
— Принцесса, в чем я провинилась? Какие злодеяния я совершила?
Чжоу Линьцин не выдержал, покачал головой и с печалью в голосе произнес:
— Юйэр, неужели ты до сих пор не раскаиваешься? Ты все еще пытаешься оправдаться? Я всегда хорошо к тебе относился, а ты, чтобы укрепить свое положение, готова была навредить даже мне. Ты меня очень разочаровала. Я не хотел тебя больше видеть, но, помня о нашей любви, я решил выслушать твои объяснения.
Лю Юйэр, ничего не понимая, спросила:
— Когда я вредила молодому господину? Что случилось? Пожалуйста, объясните.
Гуй Цинь, услышав шум, стояла у двери. Узнав, что Лю Юйэр, возможно, пыталась навредить молодому господину, она вошла в комнату и решила воспользоваться случаем, чтобы напомнить о старых обидах.
— Вредила ты молодому господину или нет, тебе самой лучше знать. Но то, что ты навредила мне, — это факт. Лю Юйэр, чтобы укрепить свое положение, ты подсыпала мне яд, чтобы я не могла иметь детей. Ты что, решила отравить всех новых наложниц молодого господина? Чтобы твой ребенок был единственным наследником, ты готова на все!
Эти слова попали прямо в цель. Лицо Чжоу Линьцина потемнело, и в его взгляде, обращенном на Лю Юйэр, появилась ненависть.
Чу Яо, выбрав подходящий момент, сказала:
— Лю Юйэр, раз ты молчишь, я скажу за тебя. После того, как ты забеременела, ты постоянно боялась, что новые наложницы отнимут у тебя любовь молодого господина, родят детей и поставят под угрозу твое положение.
— Поэтому сначала ты сговорилась с кухаркой и подсыпала госпоже Гуй порошок из семян коикса. А потом, чтобы избавиться от всех возможных угроз, ты пошла на ужасное преступление и добавила что-то в чай молодого господина. Так твой ребенок стал бы единственным сыном молодого господина и наследником всего состояния, а ты бы возвысилась благодаря ему.
Чу Яо все больше распалялась. Она пронзила Лю Юйэр взглядом, полным гнева, и, стиснув зубы, прошипела:
— Ради своей корысти ты совершила такое злодеяние! Ты заслуживаешь смерти!
— Я не… Какой чай? Я ничего не знаю, — с ужасом на лице Лю Юйэр начала оправдываться. — Молодой господин, пожалуйста, разберитесь! Я правда ничего не знаю! Меня кто-то подставил! Молодой господин, защитите меня!
Глядя на заплаканное лицо Лю Юйэр, Чу Яо чувствовала безмерное удовлетворение! Когда-то настоящая Чу Яо, слабая и беспомощная, после родов Лю Юйэр была обвинена в попытке ее отравить.
Благодаря своему статусу принцессы, настоящая Чу Яо избежала наказания, но Чжоу Линьцин возненавидел ее.
Всего через два месяца, подстрекаемый Лю Юйэр, Чжоу Линьцин, чтобы защитить свою возлюбленную, решился на жестокий поступок. Он нанял убийцу, переодел его в кучера и приказал ему везти Чу Яо, которая ехала в храм, прямо к обрыву. У Чу Яо был шанс спастись, но кучер связал ей руки и ноги, и она упала с обрыва, разбившись насмерть о камни.
Теперь же Чу Яо, разработав хитрый план, еще до того, как Лю Юйэр начала действовать, подготовила доказательства ее вины.
Лю Юйэр перешла дорогу Чжоу Линьцину, и теперь, как бы она ни оправдывалась, ей не избежать смерти!
С ней покончено, теперь очередь Чжоу Линьцина!
Она не пощадит ни подлеца, ни дрянь!
(Нет комментариев)
|
|
|
|