Глава 4

Чу Яо бросила на Чжоу Линьцина ледяной взгляд и презрительно произнесла:

— Я ничего не делала. А вот Лю Юйэр… Тебе стоит спросить ее, что сделала она.

Лю Юйэр вытерла слезы рукавом, изображая обиду, и всхлипнула:

— Молодой господин, это все моя вина. Не вините принцессу, она не хотела. В подушку каким-то образом попали серебряные иголки, но я уверена, что принцесса не имеет к этому никакого отношения. Это просто несчастный случай!

Чжоу Линьцин наклонился, приподнял подол платья Лю Юйэр, внимательно осмотрел ранки и, облегченно вздохнув, успокоил ее:

— Юйэр, это моя вина, я не защитил тебя. Не волнуйся, я сейчас же позову врача. Все будет хорошо, иголки вошли неглубоко. Да, есть немного крови, но ничего серьезного.

Затем Чжоу Линьцин повернулся к Чу Яо, и его лицо стало холодным:

— Принцесса, разве ты не хочешь объяснить, что произошло?

Чу Яо спокойно ответила:

— А что я должна объяснять?

— Принцесса, раньше ты была добродетельной женщиной, а теперь стала такой жестокой! Юйэр беременна, а ты специально воткнула иголки в подушку, чтобы поранить ее. Ты меня очень разочаровала!

Лицо Чжоу Линьцина пылало от гнева. Он повысил голос:

— С таким поведением ты недостойна быть главной хозяйкой поместья. Чу Яо, слушай меня внимательно: если ты еще раз посмеешь обидеть Юйэр, я разведусь с тобой, даже если мне придется сесть в тюрьму!

Чу Яо, услышав эти слова, не изменилась в лице и спокойно произнесла:

— Значит, ты решил, что я намеренно хотела навредить Лю Юйэр. Чжоу Линьцин, ты слишком низко оцениваешь мои возможности.

— Скажу тебе прямо: я действительно ненавижу Лю Юйэр. Если бы я хотела причинить ей вред, я бы воткнула в подушку не пару иголок, а целую горсть, чтобы она, опустившись на колени, уже не смогла встать и осталась калекой на всю жизнь.

Чу Яо фыркнула и, бросив взгляд на Лю Юйэр, процедила сквозь зубы:

— Две-три иголки — это даже не причиняет настоящей боли. Ранки заживут через пару дней. Такое наказание слишком мягкое, я бы до такого не опустилась.

Лю Юйэр и так чувствовала себя неуверенно, а теперь еще сильнее прижалась к Чжоу Линьцину, глядя на него жалобными глазами.

Чжоу Линьцин переглянулся с Лю Юйэр, словно успокаивая ее. Затем он повернулся к Чу Яо и, стиснув зубы, сказал:

— Чу Яо, наконец-то ты высказала, что у тебя на душе. Теперь я вижу тебя настоящую. С этого дня Юйэр освобождается от утреннего и вечернего приветствия, и тебе лучше не трогать ее. Если с ней что-нибудь случится, я с тебя спрошу.

Сказав это, Чжоу Линьцин подхватил Лю Юйэр на руки и направился к выходу.

Чу Яо быстро подошла к двери и преградила им путь, ее голос звучал властно и непреклонно:

— Чжоу Линьцин, кто позволил тебе уходить? Поставь ее на место, мне нужно кое-что у нее спросить.

Чжоу Линьцин нахмурился, пристально посмотрел на Чу Яо и резко сказал:

— Чу Яо, что тебе еще нужно? Я не позволю тебе обидеть Юйэр!

Лю Юйэр посмотрела на Чжоу Линьцина и робко проговорила:

— Молодой господин, пожалуйста, отпустите меня. Принцесса хочет меня спросить, а я всего лишь наложница, как я могу проявить неуважение? Лучше идите, молодой господин. Когда принцесса закончит, она меня отпустит.

— Юйэр, ты разве не слышала? Она тебя ненавидит. Если ты останешься, боюсь, тебе не поздоровится.

Чу Яо, услышав это, не смогла сдержать смеха. Немного помолчав, она сказала:

— Какие громкие слова! «Не поздоровится»… Что я могу ей сделать? Заставить выпить хунхуа, чтобы спровоцировать выкидыш? Или отравить, чтобы покончить с ней раз и навсегда? Чжоу Линьцин, ты правда считаешь меня способной на такое?

— Раньше я так не думал, но теперь… вполне возможно, — с видом глубокой скорби и сожалением произнес Чжоу Линьцин. — Я не понимаю, как ты могла так измениться. Чу Яо, опомнись, не позволяй ревности затмить твой разум.

— Что за чушь! Я, принцесса крови, буду ревновать какую-то служанку?!

Чу Яо усмехнулась, пронзила Чжоу Линьцина взглядом и холодно произнесла:

— Ты образованный человек и должен знать правила отношений между государем и подданными. Я — принцесса, а ты — мой подданный. Даже выйдя за тебя замуж, я не перестала быть выше тебя по статусу. Сейчас я, как принцесса, приказываю тебе: отпусти Лю Юйэр. Я буду ее допрашивать.

Лю Юйэр выскользнула из рук Чжоу Линьцина, встала рядом с ним и тихо сказала:

— Принцесса, спрашивайте, что хотите. Я отвечу на все ваши вопросы.

Видя, как Чжоу Линьцин нервничает, Чу Яо стало жаль настоящую хозяйку тела.

Легко кашлянув, Чу Яо спокойно произнесла:

— Лю Юйэр, мы обе знаем, что произошло сегодня. Советую тебе впредь вести себя тихо. Если это повторится, я не буду так снисходительна.

Сказав это, Чу Яо, застав Лю Юйэр врасплох, внезапно подняла руку и влепила ей звонкую пощечину:

— Я всегда вознаграждаю за хорошее и наказываю за плохое. Ты подставила меня, и эта пощечина — твое наказание. А теперь убирайся.

Чжоу Линьцин хотел было вспылить, но Чу Яо уже повернулась и ушла в дом, бросив Цай Юэ:

— Закрой дверь и проводи гостя.

Лю Юйэр, прижимая руку к щеке, потянула Чжоу Линьцина за рукав, показывая, что не стоит обращать внимания.

Чжоу Линьцин кивнул, с болью и сочувствием глядя на Лю Юйэр.

Чу Яо, влепив Лю Юйэр пощечину, почувствовала себя гораздо лучше. Она села в кресло и выпила чаю.

Подняв голову, она увидела, что Цай Юэ хочет что-то сказать, но не решается, и произнесла:

— Говори, что хотела. У меня нет времени гадать.

Цай Юэ, немного подумав, все же решилась:

— Принцесса, Лю Юйэр всего лишь служанка. Зачем вам ссориться с молодым господином из-за нее?

— Сейчас самое главное — вернуть расположение молодого господина. Если он разлюбит вас, принцесса, вам придется очень тяжело. Позвольте мне сказать прямо: вы, конечно, выпустили пар, но в долгосрочной перспективе это вам не выгодно!

Чу Яо скривила губы и возразила:

— Ты неправильно выразилась. Нужно говорить так: «Если я разлюблю Чжоу Линьцина, ему придется очень тяжело».

Видя, что Цай Юэ не совсем понимает, Чу Яо не стала ничего объяснять.

Чжоу Линьцин осмеливался так обращаться с настоящей Чу Яо, постепенно проверяя границы дозволенного: от клятвы никогда не брать наложницу до вынужденного согласия на наложницу, а затем и до убийства жены, чтобы возвысить свою любовницу.

В конечном счете, все это происходило потому, что настоящая Чу Яо любила его.

Из-за своей любви она снова и снова прощала его, даже позволяя наложнице соперничать с собой.

Доброта и кротость Чу Яо не только не вызвали у Чжоу Линьцина благодарности, но и позволили ему творить зло и жестоко с ней обращаться.

Если доброта не приносит хороших результатов, значит, нужно стать злодейкой!

Как отплатить за добро, если за зло платят добром?

Зло можно победить только злом.

Зимой дни короткие. Пообедав, Чу Яо увидела, что на улице хорошая погода, и решила прогуляться.

Цай Юэ следовала за ней по пятам.

Чу Яо немного погуляла по саду, и ее настроение улучшилось.

Все-таки это был дом знатного рода: беседки, павильоны, цветы и деревья — все было устроено со вкусом и радовало глаз.

Чу Яо стояла у куста цветущей сливы, вдыхая аромат цветов.

Скрытые за кустами, две служанки о чем-то разговаривали. Одна из них сказала:

— Вчера дома закончилось масло, и я пошла на Восточную улицу, в маслобойню, купила кувшин масла дикой камелии. Недорого, пять медяков за лян.

Другая ответила:

— Масло дикой камелии, конечно, дешевое, но говорят, оно не очень полезное.

— Какая разница, полезное или нет, лишь бы есть можно было. Мы же простые служанки, а не госпожи, какое нам дорогое масло!

Цай Юэ нахмурилась и окликнула их:

— Принцесса здесь цветы нюхает, а вы тут сплетничаете? Помешали принцессе наслаждаться красотой, живо за работу!

Служанки не ожидали увидеть Чу Яо в саду и, бросившись на колени, стали просить прощения.

Чу Яо сказала, что ничего страшного, и отпустила их.

— Цай Юэ, я вспомнила кое-что, нужно выйти. Тебе не нужно идти со мной, я скоро вернусь.

Цай Юэ встревожилась:

— Что вы, принцесса! Если с вами что-то случится, как я смогу ответить?

— Белым днем, в столице, что может случиться? — Чу Яо махнула рукой. — Не спорь. Иди, я просто прогуляюсь. Вернусь через полчаса, не больше.

Цай Юэ не посмела настаивать и согласилась.

Выйдя из поместья, Чу Яо накинула на лицо вуаль и, расспрашивая прохожих, нашла маслобойню на Восточной улице.

Добрая на вид пожилая женщина вышла ей навстречу и с улыбкой спросила:

— Девушка, вам масло нужно?

— Я слышала, у вас продается масло дикой камелии, — уверенно сказала Чу Яо.

Старушка окинула Чу Яо взглядом и махнула рукой:

— Девушка, вы, видно, знатного рода. Масло дикой камелии — это для бедняков, вам оно не подойдет. У нас есть и другие масла, получше, выбирайте.

— Не нужно. Я пришла не за маслом, а за семенами масличной камелии, из которых его делают, — Чу Яо достала несколько медных монет и протянула старушке.

Старушка, хоть и удивилась, но все же принесла мешочек семян. Протягивая его Чу Яо, она сказала:

— Девушка, вы не похожи на беднячку. Молоть эти семена — очень трудоемкое занятие. Проще купить готовое масло, всего на несколько медяков дороже.

Чу Яо не стала ничего объяснять, лишь вежливо поблагодарила старушку и, развернувшись, пошла обратно в поместье Хоу.

Она занималась разными делами, и незаметно наступил вечер.

Ужиная, Чу Яо обдумывала свой план.

Закончив трапезу, она посмотрела на Цай Юэ и спокойно спросила:

— Как дела с тем, что я тебя просила сделать?

Цай Юэ сделала шаг вперед и ответила:

— Я все разузнала. Служанка, которая прислуживает Лю Юйэр, зовут ее Гуй Цинь, тоже из крестьянской семьи, простолюдинка. У нее есть родители и младшие братья. Семья очень бедная, и все надеются на то, что она будет работать в поместье и отправлять им деньги.

— Ее старшему брату уже за двадцать, а он до сих пор не женат.

На губах Чу Яо появилась холодная улыбка, а в глазах — ледяной блеск:

— Такие семьи легче всего подкупить. Ну что ж, роль злодейки я сыграла, теперь пора заняться чем-нибудь добродетельным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение