Глава 2
А Яо не была настоящей Чу Яо, поэтому относилась к делам поместья Хоу с некоторой ленью.
К счастью, Цай Юэ всегда помогала Чу Яо и могла справиться со всеми задачами, избавляя А Яо от лишних хлопот.
Ближе к вечеру служанка, стоявшая у ворот Чуньхэюань, вбежала в комнату и взволнованно сообщила:
— Госпожа, Старая госпожа пришла.
Чу Яо ожидала прихода Старой госпожи.
После ухода Лю Юйэр та наверняка пожаловалась Чжоу Линьцину. А тот, не желая открыто ссориться с Чу Яо, решил привлечь Старую госпожу, чтобы та заступилась за Лю Юйэр.
Когда Чжоу Лаотайтай вошла в комнату, Чу Яо встала и с мягкой улыбкой произнесла:
— Старая госпожа, зачем вы пришли? Если вам что-то нужно, вы могли просто послать за мной. Зачем утруждать себя? Вы же устанете.
Затем Чу Яо повернулась к молодой служанке у дверей и гневно отчитала ее:
— Невежи! Почему не доложили о приходе Старой госпожи? Я должна была лично встретить ее у ворот.
Старая госпожа села, приняв благожелательный вид, и спокойно сказала:
— Ничего страшного. Я просто прогуливалась по саду и случайно оказалась у твоих ворот, вот и решила зайти. Принцесса уже три года в нашем поместье, верно?
— Да, — с легкой улыбкой ответила Чу Яо. — Все эти три года я почитала старших, уважала мужа и хорошо относилась к слугам. Не знаю, чем я провинилась, что Старая госпожа соблаговолила прийти лично?
Чу Яо говорила правду. Настоящая Чу Яо, если не считать ее бесплодия, действительно была безупречна во всех отношениях.
А ее бесплодие было «заслугой» Чжоу Линьцина.
Настоящая Чу Яо и представить себе не могла, что ее муж все это время притворялся, а под влиянием Лю Юйэр стал испытывать к ней все большую неприязнь, тайно подсыпая ей лекарства, чтобы она не могла родить ему ребенка!
При мысли об этом А Яо хотелось разорвать эту парочку на куски.
На лице Старой госпожи все еще играла добродушная улыбка, но ее слова были холодны как лед:
— Принцесса, ты, конечно, все делаешь хорошо. Но Линьцин — старший сын и наследник поместья Хоу, он не может остаться без потомства. Пусть он и совершил ошибку, связавшись с этой служанкой, но это все же его ребенок. Я, старуха, пришла просить тебя, принцесса, дать этой девушке статус, сделать ее наложницей. Это будет знаком уважения к ребенку Линьцина.
Чу Яо холодно усмехнулась про себя, но на ее лице не дрогнул ни один мускул. Она лишь опустила голову и тихо произнесла:
— В день нашей свадьбы Линьцин сказал мне, что любит только меня и никогда не возьмет наложницу. Интересно, слова старшего сына и наследника поместья Хоу имеют какой-то вес?
Старая госпожа, явно недовольная, оперлась на трость и встала. Ее голос стал холоднее:
— Для старшего сына поместья Хоу иметь несколько жен и наложниц — обычное дело. Линьцин действительно тебя любит, иначе зачем бы он ждал три года, не беря наложницу?
— Если бы эта служанка не забеременела, я бы и слова не сказала. Принцесса, прошу тебя, ради ребенка, дай этой девушке статус. В конце концов, она будет всего лишь наложницей, а ты — главной женой. Она не сможет тебе помешать!
Чу Яо подняла голову, приподняла бровь и спокойно ответила:
— Лю Юйэр неоднократно мне дерзила. Если бы не ее беременность, я бы давно выгнала ее. Раз уж Старая госпожа пришла лично обсудить это со мной… Конец года, дел много. Может, проведем церемонию после праздников?
— Это всего лишь наложница, не стоит откладывать. Раз принцесса согласилась, управляющая все организует. Проведем церемонию завтра. Пусть кто-то помогает тебе заботиться о Линьцине, это и тебе облегчит жизнь.
Чжоу Лаотайтай говорила высокопарно и убедительно.
Чу Яо едва сдерживала тошноту, но, помня о своем задании, заставила себя улыбнуться:
— Старая госпожа права. Пусть будет по-вашему.
Когда Чжоу Лаотайтай ушла, Цай Юэ возмущенно воскликнула:
— Принцесса, вы слишком уступчивы! Если бы вы не согласились, даже просьбы Старой госпожи ничего бы не изменили. Моя дорогая принцесса, вы впустили в дом волка! Сегодня вы позволили ей стать наложницей, а завтра, когда она родит, она начнет претендовать на статус равной жены, а то и главной!
Чу Яо со смехом вздохнула. Бедная настоящая Чу Яо! Будучи принцессой, имея высокий статус и такую умную служанку, которая всегда готова помочь советом, она все равно погибла!
Насколько же доброй и кроткой она должна была быть, чтобы позволить так с собой обращаться?
Доброта в нужном месте спасает людей.
Доброта в неправильном месте губит.
Чу Яо ценила Цай Юэ и заговорила с ней мягче:
— Я знаю. Мне уже все равно, считают меня добродетельной или нет. Я впустила ее, чтобы каждый день портить ей жизнь.
— Ты же знаешь, что наложница должна жить вместе с главной женой. Я буду жить в главном доме, а ей достанется только боковой флигель. И все дела в доме все равно будут решаться по моему слову!
Цай Юэ хитро прищурилась и, расплывшись в улыбке, радостно воскликнула:
— Принцесса, как хорошо, что вы так думаете! С такими, как она, нужно вести себя как подобает принцессе. Ее Величество Императрица всегда говорила, что вы слишком добры, и если бы не ваше высокое происхождение, вас бы давно затоптали.
— Я вижу, что эти два дня вы многое поняли. Не зря я всегда старалась вам это объяснить. Принцесса, в будущем вы обязательно должны…
Чу Яо махнула рукой, показывая свое нетерпение:
— Ладно, ладно. Одно мое слово, а ты уже целую речь произнесла. Я выросла во дворце, где интриги — обычное дело. Я многое видела, так что знаю, что делаю.
Десятого дня двенадцатого лунного месяца Чу Яо проснулась рано утром и начала умываться.
Сегодня был отличный день. Она давно хотела унизить Лю Юйэр, и вот представился прекрасный случай, который нельзя упустить.
Поскольку это была всего лишь церемония принятия наложницы, личное дело Чжоу Линьцина, госпожа и Старая госпожа, соблюдая приличия, не присутствовали.
Кроме Чжоу Линьцина и Чу Яо, сидевших в главном зале на красных деревянных креслах, присутствовали только друзья и племянники Чжоу Линьцина, расположившиеся по обе стороны от них.
(Нет комментариев)
|
|
|
|