Глава 11. (Исправлено) «Прощай, Сяо Наньгуа»...

Цзянань обнаружила, что в группу пациентов добавились два новых участника.

Это означало, что еще два человека боролись, страдали.

В объявлении группы было написано: «Надеемся, что однажды эта группа сможет быть распущена, и мы сможем вернуться к нормальной жизни, примирившись с собой и едой».

Цзянань заметила, что аватарка Мао Ли в QQ светится, статус сменился с «онлайн» на «напиши мне».

Словно она ждала, что кто-то напишет ей.

Цзянань не умела вести пустые разговоры. После колебаний она открыла диалог с ней, собираясь пожелать спокойной ночи.

Но Мао Ли первой отправила сообщение: — Сяо Наньгуа, ты здесь?

Цзянань стерла текст в диалоговом окне и написала: — Здесь.

Мао Ли: — Твой адрес доставки все тот же?

Цзянань: — Да, все еще в Переулке Разбитых Чашек.

Мао Ли: — Я хочу отправить тебе несколько любимых книг. Надеюсь, тебе тоже понравятся. Считай это маленьким подарком.

Мао Ли любила заниматься рукоделием, вязала. Цзянань и другие участники группы уже получали от нее кошельки, свечи, мыло и другие мелочи, сделанные своими руками.

Получать подарки всегда приятно, поэтому иногда они обменивались подарками.

Прежде чем заснуть, Цзянань все еще думала, что подарить Мао Ли в ответ.

Когда сознание затуманилось, ей почему-то пришло в голову: раз это книги, которые нравятся самой Мао Ли, почему она не хранит их сама?

Но эта мысль промелькнула лишь на мгновение.

Около часа ночи Цзянань проснулась от смутного сна.

Телефон у изголовья кровати непрерывно вибрировал. Классический системный рингтон звучал в ночи, как тревожная мелодия.

Цзянань откинула одеяло и нащупала телефон на кровати.

Яркий свет экрана ослепил ее, заставив прищуриться. Это был незнакомый номер.

Она не ответила сразу.

Звонок автоматически сбросился, но через несколько секунд зазвонил снова, явно намереваясь довести дело до конца.

На этот раз Цзянань ответила. Голос на том конце обрушился, как ураган: — Цзянань! Ты, ты... это Цзянань? Свяжись с Мао Ли... Мао Ли связывалась с тобой?

Из-за спешки и паники собеседник путал слова, выражался сбивчиво.

Но после объяснения Цзянань все поняла.

Звонившая была админом группы пациентов с расстройствами пищевого поведения. Она и Мао Ли были однокурсницами, близко общались и часто созванивались.

Пятнадцать минут назад она обнаружила, что Мао Ли опубликовала в соцсети запись, выражающую прощание. Это было ее прощальное письмо.

Админ почувствовала неладное, но уже не могла связаться с Мао Ли.

Поэтому она вызвала полицию, а также уведомила некоторых участников группы пациентов, спрашивая, есть ли у них какие-либо зацепки.

Цзянань откинула тяжелое одеяло и, кувыркаясь, слезла с кровати.

В такое время вызвать такси было очень трудно, и неизвестно, сколько времени это займет. Ей нужно было как можно быстрее добраться до дома Мао Ли.

Чэнь Цзун как раз собирался принять душ и лечь спать, когда снаружи раздался стук в дверь — «тук-тук-тук», частый, как внезапный ливень летним вечером.

Он с некоторым удивлением распахнул дверь. Снаружи стояла девочка, похожая на маленькую нищенку.

Волосы растрепаны, лицо бледное, словно она еще не оправилась от кошмара, прибежала к нему, ища спасения, и, умоляюще глядя на него, спросила: — Можешь отвезти меня на запад города?

Вероятно, из-за позднего часа, когда Чэнь Цзун опустил взгляд на нее, в его глазах была усталость.

Но Чэнь Цзун ни секунды не колебался, обернулся, схватил ключи от мотоцикла с прикроватной тумбочки, оглядел Цзянань с ног до головы и сказал: — Вернись в комнату, возьми куртку.

На Цзянань была пижама, которая плохо защищала от холода.

Она впопыхах снова побежала в комнату, послушалась Чэнь Цзуна, достала из шкафа ватную куртку и надела ее.

Когда она вышла, Чэнь Цзун уже ждал ее в прихожей.

Его взгляд упал на ее ноги — левый хлопковый тапочек куда-то исчез, она потеряла его.

Одна нога в обуви, другая босая, разная высота, ходила как хромая.

Просто она была слишком взволнована, рассеяна, и сама этого не заметила.

— Куда на западе города? — спросил Чэнь Цзун.

Цзянань переобулась в кроссовки, называя подробный адрес дома Мао Ли.

Ее руки сильно дрожали, она никак не могла завязать шнурки.

Чэнь Цзун спросил только место, не говоря лишних слов, присел, выхватил у нее шнурки, намотал их на пальцы и в два-три движения завязал.

Цзянань смотрела на его макушку, на мгновение ошеломленная.

— Пошли, — сказал Чэнь Цзун.

Они вместе вышли из дома.

Мотоцикл Чэнь Цзуна стоял под навесом внизу, выделяясь среди кучи скутеров и велосипедов.

Он завел мотоцикл, Цзянань села сзади.

Он обернулся и сказал: — Держись крепче, — и мотоцикл рванул вперед, как стрела из лука.

Чэнь Цзун вез Цзянань на запад города. Расстояние между двумя местами было большим, и даже без единой задержки по дороге, они добрались до жилого комплекса Мао Ли только через полчаса.

В комплексе стояли полицейские машины, незнакомые люди, обстановка была хаотичной, все освещено, совсем не похоже на час ночи.

Но Мао Ли вообще не было дома.

Полиция просмотрела записи камер наблюдения по всему пути и обнаружила, что Мао Ли ушла одна в сторону городского рва около 12:45 ночи.

А запись с прощанием в интернете она опубликовала в 1:05. В то время она уже ушла из дома, возможно, находилась в месте, где никто не мог ее найти, решив покончить с короткой жизнью.

Все искали вдоль берега реки, не пропуская ни кустов, ни заброшенных зданий, обыскивая все подряд.

Цзянань увидела девушку, одетую громоздко, но с впалыми щеками, даже глазницы словно кто-то сильно вдавил, глубоко запавшие внутрь.

На голове у нее была желтая шапка, которая выделялась в толпе.

На аватарке админа группы пациентов была именно эта желтая шапка.

Цзянань узнала ее, поспешно окликнула, бросилась к ней, чтобы сообщить информацию, внезапно всплывшую в голове: — ...Вы связывались с парнем сестры Сяо Ли?

Они были вместе пять лет, от университетского кампуса до взрослой жизни, такие глубокие чувства, Мао Ли наверняка не смогла бы просто так уйти, наверняка оставила бы ему какую-то зацепку.

Желтая шапка, услышав это, не выдержала, эмоции хлынули, как из прорванной плотины, она плакала и ругалась: — Какой, к черту, парень!

Они давно расстались, он изменил! Он в следующем месяце женится, свадьбу гулять будет! Через полгода у него, блин, уже сын родится!

Она ругалась пронзительно, словно кричала в горах, и эхо бесконечно повторялось. Более десяти минут этот звук преследовал Цзянань, словно заклятие.

Цзянань неуверенно ступала по траве на берегу, и все детали, которые она раньше игнорировала, теперь всплыли в памяти:

Мао Ли, которая бездумно ела кучу всего в закусочной, Мао Ли, которая ушла, не попрощавшись, сказав, что за ней приехал парень, Мао Ли, которая написала в группе, что погода в последнее время очень хорошая, Мао Ли, которая отправила любимые вещи друзьям, чтобы они их сохранили...

Мао Ли, которая спросила ее: «Ты в последнее время в порядке?», Мао Ли, которая сказала ей: «Прощай, Сяо Наньгуа»...

У них было не так много общего, они не так глубоко знали друг друга, но они были пациентками, людьми, побывавшими в одном узком колодце.

Те, кто стоял на берегу, кто на самом деле не упал на дно колодца, наверное, никогда не смогут понять, почему они засовывают пальцы в горло, почему прячут мясо в салфетках, почему считают калории.

Почему срываются и почему плачут.

На сыром, темном, поросшем мхом дне колодца больнее всего тем, кто упал. Гроза над головой, ливень — они чувствуют это сильнее всего.

И они больше всего сострадают друг другу.

Впервые встретившись в больнице, Мао Ли просто спросила: — Ты одна?

На втором приеме они снова встретились, и она сказала: — Вот совпадение, как тебя зовут?

В третий раз она протянула Цзянань грелку, чтобы та согрелась, и сказала: — Привет, малышка, давай добавимся в друзья.

Она добавила ее в группу, и Цзянань увидела много людей, похожих на себя. Разные жизни, одна и та же проблема. Они выкладывали в группе разные фотографии.

Кто-то вырезал из пустых коробок от лекарств журавликов и вешал над кроватью, кто-то наливал отвар из трав в стакан из-под Starbucks, притворяясь, что это кофе, а кто-то ночью отправлял голосовые сообщения, бессвязно, истерично плача. Кто-то попадал в реанимацию...

Иногда для них просто жить становилось очень трудно.

Но никто никогда не говорил в группе: «Ну, тогда я пойду и умру».

Даже если некоторые в душе произнесли слово «смерть» тысячи раз.

Сидя на дне без света, все равно оставалась искорка надежды, надежды на то, что однажды снова увидишь свет.

Вода в реке перед ними рябила от ветра, покрываясь волнами. Под покровом ночи она напоминала огромное черное шелковое полотно.

Люди вокруг кричали имя Мао Ли, эти голоса бросались в воздух, рассеивались, но ответа все не было.

С каждой проходящей секундой Цзянань, казалось, успокаивалась, руки перестали дрожать, оставалось лишь большее чувство растерянности.

В голове была тупая боль, словно ее ударили чем-то тяжелым. Она не могла думать и не знала, что делать.

Одежда была на ней слой за слоем, хотя она была так тепло одета, ей все равно было холодно. Ноги словно потеряли чувствительность, она просто машинально шла вперед, ища человека.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. (Исправлено) «Прощай, Сяо Наньгуа»...

Настройки


Сообщение