Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Хотя Леонардо закрыл глаза, его чувства были достаточно остры, чтобы слышать даже её сердцебиение в этой закрытой карете. Он просто не хотел видеть эти отчаянные глаза. Эти глаза напоминали ему о его матери. А то, как она пыталась убежать от него, вызывало у него беспокойство. Он всё ещё слышал её отчаянный голос, полный гнева, разочарования и беспомощности. Почему она не хотела выходить за него замуж? Он всё ещё не мог этого понять, сколько бы ни думал. С юных лет девушки слетались к нему, словно он был банкой мёда. И ему много раз приходилось использовать нечестные средства, чтобы избавиться от них. Но ни разу он не сталкивался с дилеммой, когда ему приходилось преследовать девушку, которая так отчаянно пыталась избавиться от него и его семьи. "Неведение — это действительно блаженство", — пробормотал он. Эта деревенская девушка, должно быть, не знала, кто они такие, поэтому так сильно противилась им. Он кивнул, соглашаясь со своим анализом.
Он почувствовал звук двери, и его глаза резко открылись. У девушки в руке была шпилька, и она пыталась открыть замок. Он не мог поверить, что она пыталась выпрыгнуть из движущейся кареты, чтобы избавиться от него. Он никогда в жизни не чувствовал себя таким ошеломлённым.
— Что ты делаешь? — спросил он холодным тоном, и она замерла.
Капли пота стекали с её лба на затылок.
— Ничего, я просто играла… Мне было скучно. Знаешь… Проверяла дверь и всё такое! — она неловко рассмеялась, теребя шпильку в руке, только чтобы снова заколоть ею свои растрёпанные волосы. Он никогда не видел девушку, которая совершенно не заботилась о своей внешности. Тем более перед мужчиной, который собирался на ней жениться.
Она смотрела куда угодно, только не на него.
Её глаза незаметно двигались, как у вора.
— Подойди сюда, — приказал он, но она отодвинулась ещё дальше, почти слившись со стеной кареты, и его глаза сузились. Он двинулся, снял с шеи шарф и потянул её к себе. Её лодыжка подвернулась, и она упала прямо на колени Лео. Они оба на секунду ошеломлённо посмотрели друг на друга. Лео мог видеть её трепещущие ресницы и румяные щёки так близко. Она действительно была красива, а её глаза были точно как у его матери. Яркие изумруды, сияющие ярче самых редких драгоценных камней на земле! Неужели это была причина, по которой его отец так настаивал на их браке?
Но эти губы, они выглядели… стой!
Он резко оттолкнул её, и она упала прямо на пол кареты.
— Ой! — она вздрогнула, потирая зад и свирепо глядя на него.
— Что ты делаешь? Ты мог бы быть грубым!
Она пожаловалась, но он не обратил на неё никакого внимания. Он взял её руку и туго связал шарфом. А затем взял конец и привязал к своим рукам.
— Ты… что ты такое! Я говорю тебе, я не воровка и не заключённая! Ты не можешь… Боже! Сколько эта девушка может говорить!
— Тш-ш-ш. Иначе я свяжу и этот милый ротик, — проворчал он, и она закипела от злости. Но замолчала, так как знала, что угроза реальна. Он действительно связал бы её, если бы она продолжала испытывать его терпение.
Убедившись, что она достаточно послушна, он закрыл глаза, чтобы отдохнуть.
Но разве могло быть так просто?
Эванджелина продолжала смотреть на него и бормотать:
— Это просто сон, это просто сон.
Её постоянный взгляд и бессвязные слова раздражали его, но он молчал. Однако всё перешло черту, когда она продолжила двигать руками, увлекая за собой и его руки.
— Перестань ёрзать. Я пытаюсь спать! — пробормотал он, пока Эванджелина продолжала его раздражать.
— Ты всегда можешь распустить шарф и спать спокойно, мои волосы развеваются на ветру, — ответила она, глядя на него. Её волосы были растрёпаны по всему лицу, так как шпилька ослабла. Он двинулся и взял её, только чтобы увидеть, что она слишком сильно согнула её, пытаясь открыть замок кареты, и теперь она не могла больше удерживать её волосы.
Он покачал головой и вынул из кармана платок.
Он приблизился к её лицу, но она отодвинулась как можно дальше.
— Я не плотоядный демон, знаешь ли! — указал он, и она отвернулась.
— Ты меня похищаешь, — добавила она, но закрыла рот, когда он снова свирепо посмотрел на неё.
Крепко держа её волосы в руках, он так идеально завязал их платком, что получился милый хвостик.
Взяв последнюю шпильку, он заколол выбившиеся волосы, падающие на её лицо.
— Вот… А теперь перестань ёрзать, — добавил он, закрывая глаза, оставляя её ошеломлённой тем, как такой мужчина мог быть так искушён в обращении с женскими волосами, ведь благородный человек, как он, никак не мог помогать своим сёстрам готовиться, которых купали и даже одевали дюжина горничных.
Затем ей пришла в голову мысль, которая привела её в ярость: "У него, должно быть, много любовниц и наложниц…
Вот почему он знал, как обращаться с длинными волосами девушек".
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|