Павильон Пьянящих Снов (Часть 2)

В это время по реке уже плыли сотни цветочных фонариков. Они были самых разных форм, со свечами внутри — поистине прекрасное зрелище.

Бай Ваньжу шла вдоль берега, размышляя, где бы ей потом пустить свой фонарик.

Она шла, и её тень отражалась в воде, плывя вместе с ней.

Пройдя немного, она вдруг почувствовала неладное. Судя по расположению фонарей вдоль дороги, её тень должна была падать на правый берег. Почему же она оказалась в воде?

Может, это тень от цветочного фонарика?

Нет, на этом участке реки, куда она смотрела, фонариков не было.

Бай Ваньжу наклонилась, чтобы рассмотреть тень поближе, но увидела, как по воде пошла лёгкая рябь. Рябь становилась всё сильнее, а вода казалась всё темнее.

«Бум!» — внезапно вода разлетелась брызгами, и из неё выскочил мужчина в маске. Вслед за ним из других мест на реке появились ещё люди в масках.

С клинками в руках они направились к Бай Ваньжу.

Бай Ваньжу попятилась, её голос дрожал:

— Что вам нужно?

Видя, что они не отвечают, она тут же поняла: эти люди пришли убить её.

Она не понимала, как могла навлечь на себя наёмных убийц. Мысль тут же метнулась к Бай Тинъюю: неужели это его внезапная проверка?

Зная жестокость Бай Тинъюя, такое вполне возможно.

Бай Ваньжу разозлилась. Она мысленно прокляла Бай Тинъюя сто раз: он не щадит даже собственную дочь, да ещё и устраивает такое в столь прекрасный день.

Мужчины в масках не дали ей много времени на раздумья. Клинок одного из них метнулся к ней. Бай Ваньжу быстро увернулась, но остальные тут же подскочили и окружили её.

Теперь бежать было некуда, оставалось только драться.

Главарь нападавших действовал быстрее всех. С нынешними слабыми навыками Бай Ваньжу могла только защищаться, но противостоять численному превосходству было невозможно. Вскоре её руки были покрыты порезами.

Она упала на берег, тяжело дыша. Пытаясь подняться, она почувствовала острую боль по всему телу — должно быть, старые раны открылись.

Бай Ваньжу крепко стиснула губы, из уголка рта выступила капелька крови, глаза налились кровью.

Она пыталась разглядеть лица убийц, но не могла — словно перед глазами стоял туман.

Главарь смотрел на плачущую девушку перед собой без всякого намерения её щадить. Он медленно подошёл к ней с клинком наготове.

Прошло около четверти часа. Лань Синь всё ещё не нашла её. Невдалеке шумела толпа — казалось, там собирались проводить какой-то ритуал.

Бай Ваньжу перекатилась несколько раз, чтобы увеличить дистанцию. Превозмогая сильную боль, она поднялась на ноги, готовая дать отчаянный бой.

Она крепко сжала что-то в руке, выжидая подходящий момент.

Несколько человек атаковали её одновременно. Бай Ваньжу с трудом уворачивалась. К счастью, тренировки на Облачной Террасе не прошли даром — она ещё могла держаться.

Сосредоточившись на противниках перед собой, она забыла следить за спиной.

Повернув голову, она увидела, как главарь заносит клинок для удара, но увернуться уже не было сил.

Внезапно перед ней мелькнула тень. Не успев разглядеть лицо спасителя, она почувствовала сильный толчок — её крепко обняли и повалили на землю.

«Бум!» — в тот момент, когда они упали, в тёмном небе расцвёл огромный фейерверк. За ним последовали ещё несколько, ярких и красочных. Праздник Сотни Цветов подходил к концу.

На мгновение её оглушил грохот фейерверков, и сознание Бай Ваньжу помутилось.

— Ухх…

Она почувствовала боль от давления на раны. Клинок не коснулся её — он вонзился в спину человека перед ней.

— Эй, ты в порядке? — Она похлопала его по плечу.

Увидев, что удар был заблокирован незнакомцем, мужчина в маске приготовился атаковать снова.

Мужчина, заслонивший Бай Ваньжу, поднялся, взял свой меч и встал против нападавших. Ранение замедлило его движения, клинки противников оставляли порезы на его теле, но он не останавливался.

Один из нападавших пал от его меча. Главарь, видя, что дело плохо, поспешно увёл своих людей.

Когда они ушли, он опёрся на меч и опустился на колени. Одежда на спине пропиталась кровью.

Бай Ваньжу, пошатываясь, подошла к нему и хотела что-то сказать, но вдруг узнала в человеке с лицом в пятнах крови, влажными волосами на лбу и слабым дыханием… Чжэ Хуа?!

— Эр… Фу? Ты Эр Фу? — Бай Ваньжу не могла поверить своим глазам.

— Пятая госпожа, вы… в порядке?.. — Он сжимал меч, почти полностью опираясь на него.

Чжэ Хуа был одет в чёрный халат, волосы собраны и увенчаны заколкой. В его глазах не было той ясности, что днём, вместо неё появилась холодная решимость.

— Я в порядке, только раны открылись. А ты, кажется, серьёзно ранен, столько крови.

Бай Ваньжу попыталась помочь ему подняться. Подойдя ближе, она увидела, что рана на его спине сильно кровоточила.

Она испугалась:

— Ты как?

Он не ответил, казалось, потерял сознание.

Она поспешно достала спрятанный в одежде флакон с кровоостанавливающим средством. Когда она попыталась разорвать одежду Чжэ Хуа, он уклонился.

— В такое время ты ещё стесняешься?

Он молчал.

Бай Ваньжу поняла:

— Ты боишься, что это яд?

С этими словами она обнажила свою руку, где на ране, которая тоже кровоточила, уже был насыпан порошок.

— Теперь ты спокоен?

Он по-прежнему молчал, но на этот раз, когда Бай Ваньжу разорвала его одежду, он не сопротивлялся.

Бай Ваньжу сказала ему:

— Это кровоостанавливающий порошок. Твоя рана слишком серьёзна, если её не обработать вовремя, ты можешь умереть. Хорошо, что я всегда ношу с собой лекарство.

Из-за потери крови Чжэ Хуа был на грани обморока, но боль от порошка на ране немного привела его в чувство.

Услышав слова Бай Ваньжу, он спросил:

— Почему ты всегда носишь с собой лекарство?

Бай Ваньжу покачала головой:

— Ничего особенного. — «Разве не из-за моего проклятого отца я теперь в таком состоянии, что раны могут открыться в любой момент», — подумала она.

— Давай уйдём отсюда, — сказала она.

— Хорошо.

Она помогла Чжэ Хуа подняться. Не успели они сделать и двух шагов, как услышали голос Лань Синь.

— Госпожа!

Лань Синь, стоявшая неподалёку, увидела израненную Бай Ваньжу. Цветочный фонарик с грохотом выпал из её рук, и она вихрем подбежала к госпоже.

Лань Синь поддержала её, осмотрела раны и вскрикнула:

— Госпожа, что случилось? Почему старые раны открылись, да ещё и столько новых?

— Напали разбойники.

— Какие разбойники посмели? Неужели они не узнали госпожу? Служанка должна сообщить старому генералу.

Сообщить Бай Тинъюю? Если этих разбойников подослал он сам, какой в этом смысл?

— Лань Синь, сначала найди врача. Эр Фу тяжело ранен, спасая меня.

Только теперь Лань Синь заметила едва дышащего Чжэ Хуа, опирающегося на Бай Ваньжу.

— Господин Чжэ Хуа, вы в порядке?

Ответа не последовало.

Бай Ваньжу увидела, что он, похоже, снова потерял сознание, и приказала Лань Синь:

— Быстро найди людей на помощь. Я не могу идти, подожду тебя здесь.

— Да, служанка сейчас же пойдёт.

Когда Лань Синь ушла, она помогла Чжэ Хуа сесть у прибрежного камня. В небе неподалёку всё ещё ярко вспыхивали фейерверки, но здесь, у реки, царила тишина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение