Глава 11. Скандал у ворот

Убедившись, что жар у нее полностью спал, Цяо Му почувствовал облегчение. Он медленно поднялся, размял затекшие от сна ноги и собрался уходить.

— Муж! Подожди!

Слова, сорвавшиеся с губ Е Чжилань, заставили его остановиться. Сердце дрогнуло.

Муж!

Он не ожидал услышать эти два слова из ее уст, да еще и произнесенные так охотно. Всего пару дней назад она никак к нему не обращалась, даже имени не называла. Такая резкая перемена застала его врасплох.

— Я... у меня нет одежды...

Лицо Е Чжилань залилось краской, и она вся съежилась под одеялом.

Цяо Му ничего не ответил и вышел.

Дверь закрылась. Е Чжилань высунула голову из-под одеяла, чувствуя досаду. Этот ледяной тип просто ушел, даже не ответив ей! Какая наглость! Она не знала, принесет ли он ей одежду, и очень волновалась.

Сейчас она не могла встать без одежды, иначе непременно догнала бы его и потребовала объяснений. А ведь только что она подумала, что он вполне подходящий муж. Теперь же стало ясно — она ошиблась в оценке.

Она мысленно ругала его, чувствуя себя ужасно обиженной. Какая же она сейчас жалкая и несчастная!

Ни одежды, ни еды, ничего нет. Когда она еще испытывала такое унижение?

Дверь медленно отворилась со скрипом. Е Чжилань услышала звук и тут же снова спряталась под одеяло.

Шаги приблизились к кровати. Она не видела, кто вошел, но в таком виде ей нельзя было показываться никому на глаза, иначе неизвестно, какие слухи пойдут.

Вошедший постоял у кровати недолго и снова ушел. Дверь опять закрылась. Е Чжилань осторожно приподняла край одеяла и выглянула. На краю кровати лежала чистая одежда, а на тумбочке рядом стояла миска с дымящейся кашей. Ее сердце дрогнуло.

Хоть он и немногословен, но дела его говорят сами за себя. Она зря подумала, что он не принесет ей одежду. Похоже, она его неправильно поняла.

Она все еще плохо знала Цяо Му, но в ее глазах он уже не казался таким уж плохим.

Одевшись и съев кашу, Е Чжилань вышла из комнаты. Одежда была ей великовата и сидела мешковато, но это все же лучше, чем ничего.

Едва она убрала посуду, как со двора донеслись крики и ругань толпы. Е Чжилань нахмурилась и поспешила к воротам.

В уши ей летели оскорбления, одно другого хуже. В груди Е Чжилань закипала ярость.

Во главе толпы стояла не кто иная, как Чэнь Дасао, которую она вчера окунула в воду.

После вчерашней стычки Чэнь Дасао затаила обиду. Сегодня вернулся ее муж, и она все ему рассказала. Их семья была не из тех, кто стерпит обиду.

Вот они и явились с утра пораньше всей семьей, чтобы устроить скандал, требуя объяснений и грозясь утопить Е Чжилань в пруду.

Они в один голос твердили, что Е Чжилань — водяной демон, иначе откуда ей уметь плавать? Раньше она ведь боялась воды, а теперь не только не боится, но и смогла окунуть Чэнь Дасао в реку. Это никак не походило на поведение человека, боящегося воды.

Их ругань была слишком отвратительной. Е Чжилань набрала таз грязной воды, распахнула ворота и выплеснула ее на толпу.

Никто не ожидал, что Е Чжилань осмелится облить их помоями, и все оказались забрызганы.

— Какая же ваша семейка отвратительная! С самого утра стоите у моих ворот и несете всякую чушь! Если вам совсем нечем заняться, на окраине деревни есть десять му пустующей земли, заросшей сорняками. Думаю, вам стоит пойти и привести ее в порядок. Может, в следующем году моя семья вас еще и поблагодарит, — Е Чжилань поставила таз на землю и холодно посмотрела на людей, утиравших грязные брызги с лиц.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Скандал у ворот

Настройки


Сообщение