Глава 16. Наконец в отряде. Новое имя — Лайбао

Слова Яо Дина в чёрном балахоне поразили Мо Фаня. Все демоны в пещере тоже остолбенели.

Всем было очевидно, что жаба-демон не понравился Королю Демонов и навлёк на себя гнев генерала Ду Яня. Его явно ждала незавидная участь.

Хотя Король Демонов был в хорошем настроении и решил пощадить жабу, никто не осмеливался замолвить за него словечко, боясь разозлить Ду Яня.

Поэтому предложение Яо Дина в чёрном балахоне вызвало всеобщее удивление.

Мо Фань не ожидал, что Яо Дин предложит ему свою защиту. Это была огромная удача, и он испытал смешанные чувства.

Впечатление от Чёрной Горы было ужасным. Его грубо схватили Цин Мянь и другие демоны, и он чуть не стал закуской.

Но теперь, благодаря Яо Дину, Мо Фань увидел проблеск надежды.

— Ты из чьего отряда? — с интересом спросил Король Демонов, глядя на Яо Дина в чёрном балахоне.

— Я из отряда Третьего Генерала, — почтительно ответил Яо Дин.

— А, так ты из отряда Шань Фэна, — Король Демонов понимающе кивнул. — Шань Фэн постоянно где-то пропадает. Я совсем забыл о нём. Ну, раз уж ты его подчинённый и просишь за эту жабу, я согласен. Пусть он присоединится к твоему отряду.

— Благодарю вас, Король-дедушка! — Яо Дин обрадовался и крикнул всё ещё ошеломлённому Мо Фаню: — Эй, уродец! Быстро поблагодари Короля-дедушку!

Мо Фань очнулся. Хотя ему хотелось проглотить всех демонов в этой пещере, он выдавил из себя улыбку и поклонился Королю Демонов. — Благодарю вас, Король-дедушка, за вашу милость!

— Хм, — кивнул Король Демонов и, посмотрев на Яо Дина в чёрном балахоне, сказал: — Хотя эта жаба теперь в твоём отряде, он слишком уродлив. Не приводи его больше в Чёрную Пещеру. Если он напугает моих красавиц, я вас обоих съем!

Мо Фань застыл.

— Я понял, Ваше Величество. Такого больше не повторится, — почтительно ответил Яо Дин.

— Хорошо. Можете идти. Все свободны. У меня сегодня хорошее настроение, нужно поразвлечься с моими красавицами! — Король Демонов ухмыльнулся, обнял одну из девушек за талию и, не обращая внимания на её плач, направился вглубь пещеры.

Слыша душераздирающие крики, Мо Фань понял, что Король Демонов собирается заняться своими делами. Ему стало жаль крольчиху и ту человеческую девушку.

Не успели демоны выйти из Чёрной Пещеры, как оттуда донеслись стоны и крики…

— Эй, тигр! Иди сюда, будешь моим ездовым животным! — вдруг сказал Ду Янь, обращаясь к Эрхе, который с интересом прислушивался к тому, что происходит в пещере.

— Господин Генерал! — Эрха радостно подбежал к Ду Яню.

— Вы не будете возражать, братья? — Ду Янь, не обращая внимания на Эрху, посмотрел на двух других генералов.

— Тигры-демоны — редкость в Горах Демонического Духа. Обычно их забирают в Десять Тысяч Великих Гор. Хоть он и редкий зверь, но всё же мелкий демон. Если он тебе нравится, бери, — сказал один из генералов.

— Да, тигр — бесполезное животное. Я предпочитаю летающих демонов, особенно девушек. На них удобнее ездить, ха-ха-ха! — сказал второй генерал, покачав головой.

— Спасибо, братья, что уступаете, — Ду Янь поклонился двум генералам, затем презрительно посмотрел на жабу-демона и Яо Дина в чёрном балахоне, усмехнулся и, обращаясь к Эрхе, сказал: — Пошли!

Эрха послушно последовал за ним, даже не взглянув на Мо Фаня. Мо Фань был очень расстроен.

Когда все три генерала ушли, Яо Дин в чёрном балахоне облегчённо вздохнул и махнул рукой в сторону Мо Фаня. Вспыхнул чёрный свет, и верёвки, связывающие Мо Фаня, упали на землю.

— Спасибо вам, господин Яо Дин, за спасение! — Мо Фань искренне поблагодарил Яо Дина.

— Я не лажу с Четвёртым Генералом Ду Янем, поэтому спас тебя, чтобы насолить ему, — спокойно ответил Яо Дин, оглядел Мо Фаня и сказал: — Но ты мне тоже пригодишься. С сегодняшнего дня будешь служить мне.

— Слушаюсь! — быстро кивнул Мо Фань.

Яо Дин больше ничего не сказал и направился к выходу.

Мо Фань молча последовал за ним.

Яо Дин шёл небыстрыми, но широкими шагами, и Мо Фаню приходилось бежать, чтобы не отстать.

Когда они спустились ниже облаков, Яо Дин замедлил шаг. — Меня зовут Хэй Цзы. Я Яо Дин из отряда Третьего Генерала Шань Фэна. Раз уж ты теперь в моём отряде, можешь называть меня господином.

— Слушаюсь, господин! — почтительно ответил Мо Фань.

— Хоть ты, жаба, и недавно обрёл человеческий облик, ты довольно сообразительный. Ты понял мои намёки, иначе бы ты погиб в Чёрной Пещере, — Хэй Цзы одобрительно кивнул. — У тебя есть имя?

— Да, господин. Меня зовут Мо Фань, — честно ответил Мо Фань.

— Мо Фань?

— Это же человеческое имя! Ужасно звучит! — Хэй Цзы нахмурился. — Разве мы, демоны, можем уподобляться этим жалким людишкам с их отвратительными именами? У нас на Чёрной Горе есть традиция: командир даёт имя каждому новому демону в своём отряде. Так что я дам тебе новое имя.

Мо Фань поморщился, но притворно обрадовался. — Прошу вас, господин!

— Вот видишь, какой ты смышлёный! — Хэй Цзы довольно улыбнулся, немного подумал и сказал: — Раз уж ты жаба, а Король-дедушка назвал тебя демоном удачи, то пусть тебя зовут Лайфу?

— …

Мо Фань застыл. В его голове пронеслась тысяча непечатных слов.

— Нет, не подходит. «Фу» уже есть. Нужно что-то другое… Хм, «бао» — хорошее слово. Лайбао, Лайбао… Придумал! С этого дня тебя зовут Лайбао! — Хэй Цзы серьёзно посмотрел на Мо Фаня.

— Э-э…

Мо Фань потерял дар речи. Что за дурацкое имя!

Но, видя довольный вид Хэй Цзы, он не посмел возразить. — Спасибо вам, господин, за новое имя!

— Ха-ха-ха… Рад, что тебе понравилось! Я настоящий гений в придумывании имён! — Хэй Цзы рассмеялся и пошёл дальше по горной тропе.

Мо Фань шёл за Хэй Цзы около полудня и наконец добрался до пещеры.

Пещера находилась внутри скалы. У неё не было названия, а внутри царила кромешная тьма.

— Это моя пещера. Если что-то понадобится, приходи сюда. Но не беспокой меня по пустякам, иначе я тебя накажу! — предупредил Хэй Цзы, а затем вдруг спросил: — Кстати, у тебя есть «оно»?

— А? — Мо Фань не понял вопроса и непонимающе посмотрел на Хэй Цзы.

— Хи-хи-хи, господин спрашивает, есть ли у тебя, жаба, пиписька! — раздался смешок над головой Мо Фаня.

Он поднял голову и увидел большого воробья, который кружил над ним.

На этот раз Мо Фань сразу понял, что это демон, но вопрос его озадачил.

— Чего уставился, тупица? Господин задал тебе вопрос! — сказал воробей.

Мо Фань нахмурился, но решил не обращать внимания на воробья. Он смущённо ответил Хэй Цзы: — Господин, к сожалению, у меня нет этой… вещи.

— Господин, похоже, эта жаба — настоящий неудачник! — рассмеялся воробей.

Хэй Цзы нахмурился и сказал воробью: — Чжачжа, это Лайбао. С сегодняшнего дня он будет патрулировать гору вместе с вами. Объясни ему правила.

— Я хочу спать. Идите, — Хэй Цзы зевнул, махнул рукой и, не обращая больше внимания на Мо Фаня и воробья, вошёл в тёмную пещеру.

— Лайбао, неплохое имя. Жаль, что ты такой уродливый! — воробей спустился с неба и сел на плечо Мо Фаня. — Господин сказал, что теперь ты в нашей патрульной команде.

— Пойдём, я познакомлю тебя с остальными тремя болванами!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Наконец в отряде. Новое имя — Лайбао

Настройки


Сообщение