Глава 19

Днём мы оба готовились к походу в ЗАГС.

— Гу Цзинчжун, как думаешь, мне лучше надеть это или это? — Я стояла перед зеркалом с двумя похожими платьями в руках, но он почему-то не подходил.

— Гу Цзинчжун!

— Я здесь.

— Какое платье лучше? — Он посмотрел на платья в моих руках. Кажется, он тоже не мог определиться.

— Левое.

— А мне кажется, правое тоже хорошо смотрится.

— Тогда правое. — Я посмотрела на Гу Цзинчжуна. — Ты даже не пытаешься меня поддержать! Ладно, иди отсюда, не нужна мне твоя помощь.

Я выпроводила его и начала собираться сама, ворча себе под нос:

— Гу Цзинчжун, ну и гад же ты! Живи со своими знаниями!

Наконец я привела себя в порядок и вышла искать Гу Цзинчжуна. Этот негодник сидел перед телевизором с самым серьёзным видом. Я подбежала к нему, схватила за руку и потащила к зеркалу. Мне нужно было посмотреть, как мы смотримся вместе, подходят ли наши наряды друг другу.

Но как только я дотащила его до зеркала, ещё не успев как следует посмотреть, я вдруг почувствовала слабость и упала вперёд.

(Взгляд со стороны.) Гу Цзинчжун неохотно шёл за Пэн Сыюй к зеркалу. Он надеялся, что, стоя перед зеркалом, ничего не случится. Но он не успел посмотреть в зеркало, как Пэн Сыюй, державшая его за руку, вдруг отпустила его и упала. Он быстро среагировал и подхватил её прежде, чем она ударилась об пол.

— Пэн Сыюй! Пэн Сыюй! Пэн Сыюй! — Он потряс её и посмотрел на зеркало. На нём появилась надпись: «Хочешь спасти её? Тогда входи».

Не раздумывая, он отнёс Пэн Сыюй на кровать, запер дверь, задёрнул шторы. Сделав всё это, он вернулся к кровати.

— Ты обязательно проснёшься. Нам ещё жениться, — сказал он и вошёл в Зазеркалье.

(Конец).

Зазеркалье.

— В атаку! — Со всех сторон доносился лязг мечей. Всё вокруг было в дыму. Люди в доспехах бежали к одной цели. Из центра доносились крики и стоны.

Гу Цзинчжун вместе со всеми направился к центру. Он не знал, зачем идёт туда, но чувствовал, что должен.

В центре стоял помост. На нём стояла женщина-воин в серебряных доспехах. Она схватила кого-то за горло, подняла и сбросила с помоста. Один за другим люди взбирались на помост и один за другим были сброшены. У подножия помоста постепенно образовалась гора из тел.

Женщина-воин наклонилась, подняла меч, повернулась спиной к Гу Цзинчжуну и, освещённая лунным светом, покрутила шеей. Насколько хорошо нужно знать человека, чтобы узнать в этой беспощадной убийце Пэн Сыюй?

Как только она выпрямилась, Гу Цзинчжун начал взбираться на гору из тел. Услышав шаги, женщина-воин обернулась и бросилась на него с мечом. Они встретились на полпути. Остриё меча было направлено на Гу Цзинчжуна, но она не убирала его. Вдруг гора из тел превратилась в гладкую наклонную поверхность, и они оба скатились вниз. Меч всё ещё был направлен на горло Гу Цзинчжуна.

Вокруг снова образовалась гора из тел. Снова раздался лязг мечей.

— В атаку! — Среди нападавших были очень быстрые. Они, словно не чувствуя боли и страха, один за другим бросались на женщину-воина.

Гу Цзинчжун обернулся, выхватил у одного из них меч и убил его. Теперь целью нападавших была не только Пэн Сыюй, но и защищавший её Гу Цзинчжун.

Сейчас Пэн Сыюй действовала не как человек, а как кровожадный зверь. Она убивала без разбора. Гу Цзинчжун никогда не думал, что однажды будет сражаться бок о бок с Пэн Сыюй. В его глазах она всегда была обычной беззащитной студенткой.

Им приходилось следить не только за тем, что происходит впереди, но и за тем, что происходит сзади. Солнце всходило и заходило. На небе снова появился месяц.

Устал ли Гу Цзинчжун? Конечно, устал. Он мог бы сдаться. Любое происшествие в Зазеркалье не имело бы последствий в реальном мире. Но даже здесь он не хотел, чтобы она пострадала. Даже если всё это было нереально.

Вдруг раздался звук горна. Нападавшие отступили. Пэн Сыюй всё ещё стояла с мечом в руке. Гу Цзинчжун медленно подошёл к ней. Она подняла меч, готовая к схватке. Их мечи столкнулись, высекая искры, которые, словно звёзды, разлетались по ночному небу.

В какой-то момент они оба одновременно замахнулись, чтобы нанести удар, но в последний момент Гу Цзинчжун разжал руку.

— Бряк! — Его меч упал на землю. В следующую секунду раздался звук пронзаемой плоти. Гу Цзинчжун медленно закрыл глаза.

Когда Гу Цзинчжун снова открыл глаза, он, опираясь на руки, встал. Теперь он находился в комнате, обставленной в старинном стиле. Окна были распахнуты, и красный шёлк развевался на ветру.

Гу Цзинчжун раздвинул занавеси и вошёл. На кровати сидели мужчина и женщина, лицом друг к другу. Рука мужчины лежала на талии женщины, а её голова покоилась у него на плече. Как только Гу Цзинчжун подошёл ближе, мужчина рассыпался в прах. Женщина вытерла кровь с губ, обернулась к Гу Цзинчжуну, и, с кровавым следом на губах, оказалась рядом с ним. Её рука скользнула по его лицу, а длинный рукав обвился вокруг его талии. Она резко дёрнула его к себе.

— Ты тоже пришёл за вечной жизнью? — спросила она, оттолкнув Гу Цзинчжуна. — Все мужчины одинаковые: подлые и низкие. — Она снова обняла Гу Цзинчжуна за талию, провела рукой по его лицу, от лба до шеи.

— А ты ничего, — сказала она, наклонилась и приоткрыла рот. Её зубы, коснувшись шеи Гу Цзинчжуна, превратились в клыки и вонзились в плоть. Голову женщины захлестнуло упоение кровью. Ей хотелось ещё, ещё.

Гу Цзинчжун, теряя кровь, почувствовал головокружение. Он схватил Пэн Сыюй за подол платья и упал вместе с ней на пол.

— Пэн Сыюй… — прошептал он. В её глазах мелькнул проблеск разума, но, когда она хотела посмотреть на Гу Цзинчжуна, он, как и тот мужчина, рассыпался в прах. Вокруг закружилась пыль.

Из бамбуковой рощи вышел мужчина в белых одеждах. Ветер шелестел листьями. Он шёл по тропинке. Перед ним появился небольшой дом с дымком из трубы. Он открыл бамбуковую калитку. Во дворе женщина готовила еду. Она была полностью сосредоточена на своём занятии, пока не сняла с огня готовое блюдо. Подняв голову, она увидела мужчину в белых одеждах, который стоял в доме. Не подав виду, она повернулась и вошла в дом. На пороге она сделала вид, что споткнулась, покачнулась, но тут же выпрямилась и спокойно пошла дальше. Несмотря на то, что это было почти незаметно, мужчина с его прекрасным слухом услышал, как она споткнулась, и хотел поддержать её.

Когда мужчина хотел войти в дом, земля под его ногами вдруг превратилась в глубокий омут. Он начал тонуть, пуская пузыри. Вдруг он открыл глаза и вынырнул. В воздухе он сделал несколько оборотов, словно отжимал с себя воду, и завис над поверхностью.

(Вымышленный мир, законы физики здесь не действуют.) Неизвестная сила снова потянула его вниз. Он чувствовал себя, как водяной, которого каждый раз, когда он пытается вынырнуть, затягивает обратно в глубину. Он знал, что это проделки его внутреннего демона.

Раз за разом он не мог спасти Пэн Сыюй. А теперь он не мог спасти даже себя. Он твердил себе, что она ждёт его, что он должен спасти её, что не может остановиться, что должен идти дальше.

Наконец, он освободился от сковывавшей его силы. Он снова выпрыгнул из воды и взмахнул появившейся в его руке плетью. Иллюзия рассеялась, и он снова оказался в бамбуковой роще. В ночной роще таилась скрытая опасность. Впереди снова стояла женщина-воин с мечом. Он сделал шаг ей навстречу, но длинный рукав снова обвился вокруг его талии и вернул его на место.

— Ты что делаешь? Смерти ищешь? — Это была та самая женщина из красных занавесей. Она снова появилась. Следующей должна была появиться та, что готовила еду.

Вдруг вдали раздался звук льющейся крови. Он посмотрел в ту сторону. Женщина-воин убила женщину, которая готовила еду. Что происходит? Разве не он должен был победить их по очереди? Женщина из красных занавесей бросилась на женщину-воина. Одна атаковала, другая защищалась, их мечи сверкали в лунном свете. Внезапно длинный рукав обвился вокруг меча, а другой — вокруг доспехов. Женщина резко дёрнула и оказалась перед женщиной-воином.

— Остановись! — раздался звук разрываемой плоти. Женщина из красных занавесей тоже пала от меча женщины-воина.

Он снова вернулся в то же место, к горе из тел. Женщина-воин и он снова должны были сразиться. Но на этот раз она замерла. В воздухе появилась красная надпись: «Продолжить?»

Конечно, «да».

Пока женщина-воин была заблокирована системой, Гу Цзинчжун выхватил у неё меч и, не раздумывая, вонзил его ей в сердце. Снова появилась надпись: «Последний вопрос. Ты готов отказаться от власти здесь, чтобы спасти её?»

Конечно, готов. Ему не нужна власть, ему нужна она.

Конец девятнадцатой главы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение