Глава 6

Глава 6

Вид с высокого здания должен быть самым красивым.

Я всегда так думала.

Поэтому, приезжая в новое место, я всегда сначала поднимаюсь наверх, чтобы посмотреть на окрестности.

Когда я увидела ту девушку, сидящую у окна, я подумала, что у неё отличный вкус.

Но внезапно в кадре появился Гу Цзинчжун.

Ладно, понятно, это снова сон.

Я услышала, как та девушка сказала:

— Зимой на голых ветках сидит стайка воробьёв. Против света они похожи на цветы. Словно новая жизнь, распустившаяся на дереве. Словно перевёрнутые колокольчики. Но в конце концов, они ненастоящие. Понимаешь? Как бы ни были похожи, они — подделка. Фальшивка остаётся фальшивкой, даже если очень похожа на правду.

Судя по выражению лица Гу Цзинчжуна, он тоже, кажется, не понимал, что происходит.

Дальнейший разговор я почему-то не слышала.

Мне всё время казалось, что я где-то уже слышала её голос.

Наконец, девушка взяла на руки ребёнка, стоявшего рядом, и повернулась, чтобы уйти.

И я увидела её лицо.

Лицо, как две капли воды похожее на моё.

***

(Видение от лица героя)

Согласно указаниям, сегодня в 18:00 я снова вошёл в Зазеркалье.

В отличие от обычного, сейчас была не ночь. Раньше, когда бы я ни входил в Зазеркалье, там всегда была ночь, а сейчас — сумерки.

Я зашёл в кофейню в высоком здании.

Дальше моё тело перестало мне подчиняться.

Следуя за телом, я подошёл к столику номер 10.

Я шёл вперёд, и лицо передо мной становилось всё чётче. Лицо, которое так долго меня беспокоило. Лицо Пэн Сыюй.

Увидев его, я был потрясён.

Учитывая её слова и ребёнка рядом с ней, она точно не была Пэн Сыюй.

— Фальшивка остаётся фальшивкой, даже если очень похожа на правду, — сказала она.

«Что это значит?»

Она протянула мне папку. Я открыл её. Заголовок гласил: «Соглашение о разводе».

Прежде чем мой разум успел отреагировать, неподконтрольное тело уже опередило мысли, перелистнуло на последнюю страницу и начало подписывать.

«Гу Цзинчжун... даже если она не настоящая Пэн Сыюй, мне, кажется, немного жаль её отпускать».

Но я не знал, откуда взялось это чувство.

***

(Взгляд со стороны)

Я очнулась ото сна. Сейчас 18:30.

Я смотрела, как снаружи постепенно зажигаются огни.

Я не знала, была ли женщина из сна мной или нет.

Какие отношения связывали её и Гу Цзинчжуна?

С тех пор как я встретила Гу Цзинчжуна, мои сны становились всё более странными.

Я постоянно приближалась к источнику проблем, но проблемы снова и снова затягивали меня в бездну.

Что же стало причиной всего этого?

***

(Мысли Пэн Сыюй)

Я стояла на балконе. Лёгкий ветерок касался моего лица.

В этот момент порыв ветра зашуршал пожелтевшими листьями.

***

(Мысли Гу Цзинчжуна)

Выйдя из Зазеркалья и тщательно всё обдумав, я решил сам пойти к Пэн Сыюй.

***

(Возвращение к перспективе Пэн Сыюй)

Пока я пыталась разобраться во всём этом, я услышала, как внизу кто-то кричит:

— Сюй Хань! Сюй Хань!

Недолго думая, я накинула куртку и собралась спуститься.

Но прямо перед тем, как открыть дверь, я поняла, что Сюй Хань нет в комнате.

Мне оставалось только спускаться одной.

Когда я спустилась на первый этаж, благодаря своему отличному зрению я сразу узнала человека, кричавшего имя Сюй Хань.

Это был тот самый пьяница, которого во сне убило моё сознание в теле Гу Цзинчжуна.

На мгновение у меня возникло желание отступить, но я всё же смело вышла вперёд.

— Не ищи её. Сюй Хань нет в общежитии.

Он тут же перевёл взгляд на меня.

Он бросился ко мне и схватил меня за плечи:

— Нет?! Куда ты её спрятала? Она же беременна! Верни её мне! Верни!

Он яростно тряс меня.

К счастью, вокруг общежития сейчас было мало людей, иначе история Сюй Хань стала бы известна всем.

Но всё это увидел Гу Цзинчжун, который как раз пришёл ко мне с букетом цветов.

Конец шестой главы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение