Глава 3

Глава 3

Уставшая и в плохом настроении я вернулась в общежитие.

Все уже спали.

Я вышла на балкон, посмотрела на луну и пробормотала: «Гу Цзинчжун... какая сегодня красивая луна».

Я потрясла головой.

— Тьфу, Пэн Сыюй! Что за чушь ты несёшь? — Ладно, хватит об этом думать.

Умывшись, я легла в кровать и укрылась одеялом.

Сначала ежедневный ритуал: искренне помолиться лунному свету, чтобы сегодня ночью меня не разбудил храп соседок.

— Спокойной ночи. Сладких снов.

Вскоре сознание начало ускользать, и я погрузилась в царство снов.

***

(Сон героини / Зазеркалье героя) (Видение от лица героини)

Сегодня снова зажглись первые огни вечернего города.

«Постойте, разве в это время я не должна работать в ресторане?»

Люди на улице проходили сквозь меня один за другим.

Моя точка обзора поднималась всё выше и выше.

Только тогда я поняла, что это, чёрт возьми, сон.

Раз уж я с таким трудом уснула, то сама просыпаться точно не стану.

Я следовала за видением во сне.

Оно неслось сквозь пространство и, наконец, остановилось в одном месте.

Наконец-то! Ещё немного, и я бы просто свалилась.

Картинка постепенно становилась чётче.

Фигуры людей в этом месте тоже прояснились.

Гу Цзинчжун. (Одет так же, как при первой встрече.)

«Неужели это то, о чём думаешь днём, то и снится ночью?»

— Ты уверен, что хочешь это сделать?

— Уверен.

Я наблюдала за всем этим со стороны.

«Сделать что? Мне так любопытно».

Я видела, как Гу Цзинчжун прикрепил к одежде портативную камеру.

Взяв нож, он отправился в путь.

Не только я видела это.

В этот момент все экраны в городе, способные показывать изображение, транслировали картинку с его камеры.

Я следовала за Гу Цзинчжуном, который петлял по улицам, пока не дошёл до какого-то заброшенного здания.

Внутри не было ни души, только слышался беспорядочный стук капель воды из протекающей старой трубы: «Кап... кап...».

Гу Цзинчжун вошёл в одну из комнат.

Он оглушил всех, кто там был.

Затем вывел оттуда одну девушку.

«Гу Цзинчжун! Неужели ты позарился на неё? Какой подлец!»

Вскоре точка обзора переместилась туда, где Гу Цзинчжун был вначале.

Но на этот раз вокруг было светло — свет исходил от множества настенных телевизоров, развешанных по всем четырём стенам.

На одних экранах показывали эту комнату.

На других — улицу.

На третьих — злодеяния той самой девушки, которую я поначалу сочла невинной.

Но больше всего было кадров, где Гу Цзинчжун совершает убийства в разных местах и разными способами — настоящее представление.

«Гу Цзинчжун выглядит таким приличным, а на деле оказался таким...»

— Можешь выбрать способ смерти, — сказал он девушке.

— Я не буду выбирать.

— Ты очень смелая.

«О чём ты говоришь? Я ничего не понимаю, парень».

Я увидела, как Гу Цзинчжун привязал девушку к кресту.

Затем он... подверг её мучительной казни своим ножом.

Но не только я видела, что он делает. Весь город наблюдал за этим. Люди не выказывали ни капли страха, некоторые даже были возбуждены.

— Наконец-то снова видим шоу убийств от Jz!

«Почему „снова“? Похоже, горожане уже не в первый раз видят „представление“ Гу Цзинчжуна».

«Но разве вы не персонажи из моего сна? Как вы могли видеть это раньше меня?»

Конец. Всё закончилось.

Жизнь девушки и представление Гу Цзинчжуна.

***

На следующее утро.

Я села на кровати.

— Гу Цзинчжун убил человека!

(В то же время)

Гу Цзинчжун вышел из зеркала.

— Я снова убил человека.

***

Сейчас по университетскому кампусу бегу я.

Потому что я опаздываю на факультатив.

Первая лекция по выбору в новом семестре, я не могу опоздать!

А-а-а! Вперёд!

Но когда я прибежала, лекция уже началась.

«Небеса, вы хотите моей смерти?»

Пока преподаватель писал что-то на доске спиной к аудитории, я одним рывком проскользнула внутрь.

Нашла место и села.

Отлично, он меня не заметил.

Но почему мне кажется, что кто-то пристально смотрит на меня?

Я проследила за взглядом.

— Гу Цзинчжун!

Что он здесь делает?

— А сейчас я попрошу моего ассистента помочь мне с проведением следующего эксперимента, — объявил преподаватель.

«Ассистент? Надо же, какой продвинутый курс, даже ассистент есть».

Я подняла голову на доску, на которую ещё не успела посмотреть. Она была совершенно пустой.

«Но раз будет эксперимент, значит, я точно ошиблась аудиторией».

Какое мучение! Разве я не на садоводство записалась? Кажется, я попала на какую-то лекцию о небесных принципах.

Так называемые небесные принципы... я не поняла ни единого слова, только и делала, что пялилась на его лицо.

Наконец-то я поняла, что такое счастье для ценительницы красоты.

Внешность Гу Цзинчжуна — просто божественна!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение