— Что символизирует карусель? — спросила я.
— Бесконечную погоню друг за другом без какого-либо результата. Гу Цзинчжун, ты решил признаться мне в любви здесь?
— Я знаю, — ответил он. — Но я с самого начала не садился на карусель. Я здесь, рядом. Ты можешь дотянуться до меня рукой. В твоём мире нет принца. Только рыцарь с мечом и принцесса — идеальная пара.
Я протянула ему левую руку.
— Тогда, рыцарь Гу, надень кольцо на принцессу.
Когда он надел кольцо, я подняла руку и стала его рассматривать. На кольце был тонкий узор из благоприятных облаков. (Не буду описывать, просто представьте). Гу Цзинчжун встал.
— Посмотри налево.
— Тшшш, — множество бенгальских огней зажглись на земле передо мной, образовав сердце. Я хотела обернуться к Гу Цзинчжуну, но он сказал:
— Не оборачивайся, это ещё не всё.
Горящие огни разгорались всё сильнее, превращая сердце в море огня.
— Бабах!
— Бабах!
— Бабах! — Несколько фейерверков один за другим взрывались в небе. Жасмин превращался в розы, бутоны — в россыпь звёзд. И в конце концов сложились в слова любви, которые он хотел мне сказать.
Я повернулась и, встав на цыпочки, обняла его.
— Спасибо тебе. Мне очень понравилось. И ещё… я тоже очень тебя люблю. Ты — мой единственный, и никого другого мне не надо.
— Бенгальские огни горят недолго, но ты должна верить, что наша любовь будет вечной.
По дороге домой я сидела на пассажирском сиденье, разворачивала письма и спросила:
— Как тебе пришла в голову такая идея для предложения?
— Внезапное озарение. Но главное, что тебе понравилось.
Я посмотрела на Гу Цзинчжуна, который одной рукой вёл машину.
— Вести машину одной рукой, конечно, круто, но небезопасно.
Услышав это, Гу Цзинчжун тут же положил вторую руку на руль.
— Да-да, всё для тебя, моя госпожа.
Я закатила глаза.
— Ещё не жена.
— Только что согласилась выйти замуж, а уже отказываешься? Моя госпожа!
— Замолчи, пожалуйста, и смотри на дорогу.
— Нет, буду говорить: «Госпожа! Госпожа! Госпожа!»
Гу Цзинчжун продолжал повторять это, но я уже не обращала на него внимания и читала письма.
(Содержание писем:
1. Возможно, у нас будут ссоры, но ты всегда будешь права, а я — виноват.
2. Я, возможно, буду ревновать по пустякам, но ты должна меня успокаивать. Ты меня успокоишь, и я буду счастлив.
3. Мы никогда не будем ссориться по-настоящему, мы всегда будем любить друг друга.
4. Хочешь каждую неделю получать букет цветов или любовное письмо? Письмо. Думаю, ты знаешь, как сильно я тебя люблю.
5. А ты? Ты меня любишь? Покажи мне это как-нибудь.
6. Ты должна быть счастлива. Если ты несчастлива, я сделаю всё, чтобы ты снова стала счастливой. Поддерживать хорошее настроение принцессы — одна из обязанностей рыцаря).
В последнем письме было написано: «Основная карта твоя. Дополнительная карта тоже твоя. Не забывай выделять мне карманные деньги».
— Мы ещё даже не расписались, а ты уже отдаёшь мне свои карты. Не боишься, что я сбегу с твоими деньгами?
— Боюсь, конечно. Но ты меня любишь, пожалеешь меня.
— Фу! — Меня чуть не стошнило. — Какой же он самовлюблённый! Он совсем не похож на того Гу Цзинчжуна, которого я знала раньше. Вот этот Гу Цзинчжун — настоящий, а не тот холодный красавчик.
Я всё ещё пыталась угадать, сколько у него денег, когда Гу Цзинчжун сказал то, от чего я чуть не выронила карты.
— Давай завтра распишемся.
— Завтра?
— Ага. Тебе кажется, что это слишком быстро? А мне — слишком медленно. Ты обо мне не думаешь, так хоть о ребёнке подумай. Она ждёт, когда её пропишут. Хочешь, чтобы у неё в документах не было отца или матери?
— Не хочу.
— Тогда пусть Гу Хэн пока поживёт у моей мамы. А я отведу тебя в ЗАГС. Спать.
Почему, когда он говорит «спать», у меня в голове возникают неприличные мысли? Наверное, он заметил, что я покраснела, и спросил:
— О чём задумалась? Почему ты покраснела?
Я только посмотрела на него.
— Ты что, неприличные мысли думаешь? Ха-ха-ха!
— Тебе смешно? Я с тобой не разговариваю.
— Любимая… Пэн Сыюй… М? Правда не будешь разговаривать? Эх, наверное, я самый несчастный парень… муж на свете. Только что сделал предложение, а невеста уже со мной не разговаривает. Мне грустно, мне обидно.
— Закрой рот, Гу Цзинчжун.
Наконец-то мои уши отдохнули.
(Взгляд со стороны).
Припарковав машину, Гу Цзинчжун повернулся к Пэн Сыюй, которая давно молчала.
— Оказывается, она уснула. Молодые, спят и видят сны, — сказал он, вышел из машины, обошёл её, открыл пассажирскую дверь, отстегнул ремень безопасности Пэн Сыюй и, взяв её на руки, вынес из машины. Затем закрыл дверь, запер машину и понёс её домой. По дороге он встретил охранника.
— О, учитель Гу, вернулись?
— Угу, — ответил Гу Цзинчжун. Он не хотел будить девушку у себя на руках и пошёл дальше. Вдруг он услышал, как охранник сказал:
— Учитель Гу так хорошо относится к своей жене.
В лифте девушка на его руках пошевелилась и, словно боясь упасть, обняла Гу Цзинчжуна за шею.
— Куда мы идём? — спросила она сонным голосом. Гу Цзинчжун понял, что она ещё не проснулась.
— Домой, — ответил он. Пэн Сыюй обняла его ещё крепче.
Дома Гу Цзинчжун положил Пэн Сыюй на кровать, вышел из спальни, взял пустой стакан, поставил его на тумбочку, вернулся в постель, обнял Пэн Сыюй и поцеловал её в лоб.
— Спокойной ночи.
На следующее утро Гу Цзинчжун проснулся рано, взял стакан, вышел, налил в него горячей воды и поставил на тумбочку с другой стороны кровати. Через несколько часов Пэн Сыюй, как обычно, проснулась. Солнце светило ей в лицо. Она уткнулась в Гу Цзинчжуна.
— Солнечно, — пробормотала она.
Гу Цзинчжун взял пульт и задёрнул шторы. Каждый день в это время Пэн Сыюй жаловалась на солнце, потом садилась, делала несколько глотков воды из стакана и окончательно просыпалась. С тех пор, как они стали жить вместе, Пэн Сыюй по утрам пила только тёплую воду.
Конец восемнадцатой главы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|