Глава 6: Лес Магических Зверей (Часть 1)

— Принцесса, что же всё-таки случилось? — встревоженно спросила Эмма.

Су Ло ответила:

— Это письмо от моей матери к Сальсу. Они договорились встретиться в Долине Ута за пределами Роланда. Если это письмо попало в руки Маобуласа, моя мать в большой опасности. Встреча назначена через три дня.

Все были потрясены.

Су Ло поклонилась Кейду и Дэвису:

— Умоляю вас, доблестные воины, помогите найти старейшину Лайбита. Попросите его немедленно лететь в Роланд к моей матери, Её Величеству Королеве Роланд.

— Да, принцесса. Прощайте, — ответили они и тут же поспешно удалились, возвращаясь в Салу по карстовой пещере.

— Эмма, ты немедленно отправляйся через первобытный лес в Сюй Чэн. Попроси помощи у старейшины Сиболая.

— Да, принцесса, — ответила Эмма и исчезла в первобытном лесу.

Теперь рядом с Су Ло остался только я.

— Господин Адам, вы посторонний человек, и то, что вы последовали за мной сюда, уже вызывает у Су Ло безмерную благодарность. Однако дальнейший путь слишком опасен. Вы можете уйти, Су Ло не будет вас винить, — сказала Су Ло, глядя на меня с печальным выражением лица.

Я вспомнил странный сон на корабле: ангел со сломанными крыльями, так похожий на Су Ло, молил меня о помощи взглядом, который был так похож на взгляд Су Ло сейчас. Неужели Су Ло и есть тот ангел из моего сна?

При этой мысли сердце моё необъяснимо дрогнуло. Неужели всё, что произошло на вершине той белой башни, вскоре повторится наяву?

С момента побега из Салы наши с Су Ло судьбы переплелись. Я больше не был посторонним. Как Адам, племянник Сальса, я тем более не был посторонним. Во что бы то ни стало, я должен был идти с Су Ло до конца, даже если впереди ждала бездонная пропасть.

Я посмотрел в её несравненно прекрасное лицо и твёрдо сказал:

— Я, будь то член семьи Фухэн или пришелец из другого мира, не буду посторонним. Твои дела — это мои дела. Сколько бы трудностей и опасностей ни ждало впереди, я пойду с тобой.

Услышав это, прекрасные глаза Су Ло вспыхнули странным светом. Она взволнованно указала на тёмную долину справа:

— Адам, идём! Мы вместе пересечём Лес Магических Зверей и через Город Хувалье поспешим обратно в Роланд.

...

По словам Су Ло, этот первобытный лес, расположенный в тёмной долине к югу от Салы и граничащий на востоке с Городом Хувалье, был кратчайшим, но и чрезвычайно опасным путём в Империю Роланд.

Этот лес был невелик, но служил раем для всевозможных магических зверей.

Хотя магических зверей было много, они редко покидали лес, чтобы нападать на людей. Сотни лет магические звери и люди не беспокоили друг друга, живя в гармонии.

Однако с тех пор, как в разных странах были основаны Магические гильдии и началось активное развитие магической силы, этот покой постепенно нарушился.

В поисках более мощных магических предметов маги обратили свои взоры на различных магических зверей. Именно в телах зверей содержалось то, что им было нужно, — основной источник материалов для новых магических предметов.

Чтобы удовлетворить огромный спрос, искатели приключений со всего континента устремились в первобытные леса, безжалостно истребляя магических зверей. Из добытых материалов они создавали магические предметы ради значительной экономической выгоды.

Даже армии разных стран вторгались в леса, населённые магическими зверями, и опустошали их, стремясь усилить магическую военную мощь своих государств.

Поэтому несколько десятилетий назад большая часть лесов с магическими зверями на континенте Атлантида была уничтожена. Уцелел лишь этот лес.

Этот Лес Магических Зверей стал исключением благодаря своему опасному рельефу и постоянному туману. Здесь обитало множество магических зверей, и сюда же бежали уцелевшие звери из других лесов, что сделало их силу поразительной. Многие искатели приключений пытались повторить успех, достигнутый в других лесах, но все потерпели неудачу. Даже многотысячная армия, посланная королём Утопии Маобуласом, погибла в Лесу Магических Зверей, не оставив ни одного выжившего.

Почти каждый, кто пытался посягнуть на этот лес, будь то отдельный человек или организация, платил чрезвычайно высокую цену, но ничего не добивался.

— Ваше Высочество, путь впереди так опасен. Как мы вдвоём сможем пересечь Лес Магических Зверей? — выслушав её, я никак не мог понять. Будучи принцессой, она должна была это знать, но всё же отправила Эмму в Сюй Чэн, подвергая себя крайней опасности.

— Адам, не беспокойся, у меня есть способ. Прежде чем углубиться в Лес Магических Зверей, давай немного отдохнём, — ответила Су Ло с милой улыбкой.

Две ямочки на щеках Су Ло расцвели, словно два нежных цветка. Её ясные большие глаза моргали, а сладкий голос, подобный дуновению свежего ветерка, проникал в моё сердце, смывая всю грязь и пыль из его глубин.

Словно явилась святая дева, озарённая светом Будды.

Я что-то ответил и опустил голову, чувствуя, как горят щёки и колотится сердце.

— А твоя рана?

— Моя рана уже не опасна. Посмотри, хи-хи… — Сказав это, Су Ло начала снимать одежду.

Если бы она просто сняла одежду с плеча, это было бы одно, но то, что она разделась полностью, превзошло все мои ожидания.

Су Ло без тени смущения сняла одежду, чтобы показать зажившую рану. Передо мной предстало её совершенное тело.

Белоснежная кожа, высокая упругая грудь, идеальные изгибы — всё это внезапно появилось перед моими глазами без всякого предупреждения. Я застыл на месте, разинув рот.

— Я и сама не знаю почему, но с самого детства моё тело обладает способностью к самоисцелению. Любая рана быстро заживает, — едва договорив, Су Ло подпрыгнула, описала в воздухе изящную дугу и с плеском нырнула в небольшой пруд рядом, подняв рябь на воде.

Был полдень. Туман рассеялся, и солнечный свет проникал сквозь листву, даря земле тепло.

Ручей с тихим журчанием нёс свои прозрачные воды. Обнажённая фигура, словно русалка, плавала взад-вперёд в пруду. Серебристые длинные волосы развевались, колыхаясь вместе с волнами. У неё были изящные плечи, тонкая талия, а кожа по всему телу была как нефрит, лицо — белое как снег.

Су Ло плавала в воде, сливаясь с природой, словно прекрасная трёхмерная картина, динамичная и эстетичная.

Моё сердце забилось сильнее. Я почувствовал непреодолимое желание и тоже с плеском прыгнул в воду, намереваясь порезвиться вместе с этой смелой принцессой.

Однако, когда я вынырнул, то обнаружил, что Су Ло уже полностью оделась и стояла на берегу, хихикая надо мной.

Я неловко пожал плечами, поплавал немного в своё удовольствие, поймал в пруду несколько неизвестных рыб, соорудил подставку из веток и начал жарить их на костре.

Су Ло подбросила полено в костёр и сказала:

— Моя мать говорила, что в этом мире способностью к самоисцелению обладает только род ангелов. Она сказала, что я — ангел.

— Э-э… Ангел?

Су Ло объяснила:

— Да. Когда мужчина из рода ангелов вступает в брак с женщиной из рода людей, их дочь становится ангелом. Мой отец был из рода ангелов, а мать — из рода людей. Но у меня нет крыльев, которые есть у ангелов. Говорят, только ангелы, переродившиеся с проклятой душой, не имеют крыльев. Как думаешь, я приношу несчастье? — Закончив говорить, она помрачнела.

— Ты и так ангел, не слушай всякую ерунду! Ты — самый прекрасный ангел на этом континенте! Неважно, есть крылья или нет. Главное — жить счастливо.

— Счастливо! — пробормотала Су Ло. — Да, верно. С сегодняшнего дня я буду радоваться каждому дню.

— Хорошо. А сейчас нужно быстро съесть эту жареную рыбу, набить живот и готовиться к отправлению. Спасение твоей матери важнее всего.

— Ладно! Давай, покорми меня, я боюсь костей… Вау… Как вкусно… Оказывается, рыбу можно жарить!

— Конечно. У нас на родине почти всё съедобное можно жарить, — вспомнив XXI век, я помрачнел. Тот мир становился всё дальше, возможно, я никогда не смогу вернуться.

— Твоя родина? Разве это не поместье Фухэна? Эх… как жаль…

— ...

— Ладно… Наелась, отправляемся, — Су Ло вытерла рот и изящно потянулась, едва не лишив меня самообладания снова.

Определив направление, мы двинулись вглубь Леса Магических Зверей. Снова начал сгущаться туман. По мере продвижения туман становился всё плотнее, и яркое солнце, светившее ранее, скрылось.

По пути мы встречали различных странных зверей. Был Огненный зверь, способный извергать пламя — струя раскалённого огня вылетала из его пасти, мгновенно расплавляя всё, во что попадала, обладая поразительной силой. Был Лесной таракан, метавший ледяные копья. Был Паук с человеческим лицом, плюющийся ядом. Была Ци-линь-саранча, испускавшая электрические разряды, и многие другие. Время от времени между магическими зверями вспыхивали небольшие стычки, что было захватывающим зрелищем.

Позже появились более крупные и свирепые чудовища, заставившие меня поволноваться. Странно, но эти, казалось бы, свирепые звери не обращали на нас никакого внимания.

Увидев моё недоумение, Су Ло объяснила:

— На самом деле эти магические звери нападают на людей. Они игнорируют нас потому, что просто не видят.

— Что? Не видят! Принцесса, вы хотите сказать, что мы невидимы? Но как это возможно? — удивлённо спросил я.

— Не невидимы! А из-за этой штуки, — Су Ло достала из кармана камень размером с куриное яйцо. Камень был оранжево-жёлтого цвета, неправильной формы, кристально чистый.

— Что это за драгоценный камень?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Лес Магических Зверей (Часть 1)

Настройки


Сообщение