Глава 8. Любовная скорбь

Глава 8. Любовная скорбь

Хотя Сяо Фу и была юной служанкой при Юэ Цяне, она постоянно совершенствовалась во внешнем мире или проходила испытания в мире смертных. Я и так редко бывала на Небесах, поэтому знала лишь имя Сяо Фу, но не была с ней знакома.

Впервые я увидела Сяо Фу во Дворце Цяньшэн, на кровати Юэ Цяня из черного дерева. Глядя на их растерянные лица, я лишь в отчаянии закрыла глаза.

Во второй раз это случилось в Небесном Дворце Небесного Императора. Обратившись в демона, я увидела ее и Юэ Цяня стоящими друг напротив друга в свадебных одеждах.

И сегодня я снова увидела Сяо Фу в Водной Темнице Дворца Десяти Тысяч Демонов. Это была наша третья встреча.

За тысячу лет любви с Юэ Цянем я, кажется, слишком идеализировала его, представляла слишком совершенным. В моих глазах он был таким же праведным и выдающимся бессмертным, как мой старший брат Су Ци. Я никогда не думала о его темных сторонах, поэтому и не знала о его скрытой сущности.

Я видела немало водных темниц в Трех Мирах, но такую мрачную, как у демонов, — впервые.

В тусклой комнате слабо мерцало пламя свечи. По обеим сторонам комнаты из каменных водостоков в форме змей в центр лилась вода. В середине была вырыта яма, наполненная водой, а вокруг нее — желоба. Вода из ямы утекала по желобам в неизвестном направлении. В этой яме стояла Сяо Фу.

Ее запястья были скованы Цепью, Запирающей Богов, тело погружено в воду почти по горло, что заставляло ее держать голову прямо, вытянув шею.

Я смотрела на ее некогда миловидное лицо, ставшее мертвенно-бледным от пыток в водной темнице, и сердце мое наполнилось смешанными чувствами.

Эта Цепь, Запирающая Богов, не чета другим артефактам. Ее выковал великий демон Гуй Чэ из тел павших в бою воинов-демонов. Цепь была пропитана тысячелетней ненавистью, и ни бог, ни демон, скованный ею, не мог освободиться.

То, что Чэн Вэй использовал Цепь, Запирающую Богов, на Сяо Фу, означало, что он действительно высоко ее ценил.

Я применила заклинание, чтобы поднять Сяо Фу из воды. Но чем выше поднималось ее тело, тем сильнее тянула цепь. Почувствовав боль, она медленно открыла глаза и посмотрела вперед.

На ее лице отразился шок.

— Ты… не умерла, — скорбно прошептала она.

Я смотрела, как вода медленно стекает с ее темных волос, видела ненависть в ее глазах и ответила:

— И ты тоже.

Она разразилась смехом. От смеха ее голос стал хриплым и резким, режущим слух.

Я повернулась к стоявшему рядом Чэн Вэю:

— Ты слишком жесток.

Чэн Вэй бесстрастно ответил:

— В тот день я поспешил на Небеса, но не смог спасти тебя. Как раз увидел ее, убегающую в свадебных одеждах, и схватил. Каждый раз, когда я тосковал по тебе, я мучил ее в водной темнице.

Глядя на иссохшие руки Сяо Фу, я почувствовала усталость.

Сяо Фу перестала смеяться и пристально посмотрела на меня:

— Су Ман, почему ты еще жива?! Тебя же сбросили с Платформы Истребления Бессмертных!

Я стояла, заложив руки за спину, и медленно подошла к ней. Теперь нас разделяла лишь водная гладь. Раньше я никогда не рассматривала ее внимательно — да и настроения не было. Теперь же, глядя на нее в таком состоянии и слыша ее вопрос, я почувствовала, как нечто, поддерживавшее ее до сих пор, разбилось вдребезги.

— Ты хочешь моей смерти? — спросила я.

Ее глаза вдруг широко распахнулись. Она попыталась протянуть руки, чтобы схватить меня, но Цепь, Запирающая Богов, удерживала ее. Не в силах двинуться с места, она закричала:

— Хочу! Хочу, чтобы твой изначальный дух был уничтожен, чтобы ты исчезла из Трех Миров! Ты знаешь, скольких ты убила во Дворце Цяньшэн? Это была моя семья!

Я понимающе улыбнулась. Да, я убила ее семью. Бессмертных, убитых Бессмертным Духовным Мечом, уже не спасти. Конечно, она желала мне смерти.

Я подняла глаза и холодно посмотрела на нее:

— Я убила их, но они умерли из-за тебя и Юэ Цяня.

Сяо Фу снова закричала скорбным голосом:

— Из-за меня! Все из-за меня! Юэ Цянь полюбил меня из-за меня, ты ненавидишь меня из-за меня, ты убила стольких во Дворце Цяньшэн из-за меня! А ты такая невинная? Ты…

Она хотела сказать что-то еще, но Чэн Вэй жестом заставил ее замолчать.

Глядя на ее бьющееся тело, я тихо сказала Чэн Вэю:

— Отпусти ее.

Сказав это, я направилась к выходу. Чэн Вэй схватил меня за руку:

— И твоя ненависть утихла?

— Эти двое мне больше ничего не должны, — совершенно спокойно ответила я.

Чэн Вэй помолчал немного, затем снял Цепь, Запирающую Богов. Я медленно пошла вперед. Раздался пронзительный крик. Сяо Фу истошно вопила:

— Су Ман, ты пожалеешь! Я буду уничтожать тебя жизнь за жизнью!

Затем раздался еще один мучительный крик. Должно быть, Чэн Вэй снова запечатал ей какую-то точку.

Выйдя из водной темницы, я почувствовала пустоту в сердце. Я призвала облако, собираясь улететь, но, стоя на нем, поняла, что не знаю, куда направиться.

Пока облако несло меня по воле ветра, я увидела Чэн Вэя, стремительно летящего ко мне на своих гигантских крыльях.

Он преградил мне путь и спросил:

— Куда ты теперь?

— Не знаю, — ответила я.

Он посмотрел на меня с такой тоской, что я не выдержала и сказала:

— Полечу к старшему брату.

Выражение его лица смягчилось.

— Когда вернешься? — спросил он.

Я вздохнула и серьезно сказала:

— Мы с тобой знакомы много лет, и я знаю, как ты ко мне относишься. Но после этого любовного испытания я чувствую себя совершенно опустошенной. Я не хочу снова тратить сотни или даже тысячи лет на то, чтобы строить отношения с кем-то. У меня больше нет сердца, способного любить. Ты понимаешь?

Чэн Вэй молчал. Понимая, что этот вопрос нужно решить рано или поздно, я добавила:

— Ты — старший принц демонов, новый Император Демонов, которого ждут все демоны. Я не хочу мешать тебе. Я видела множество красавиц-демониц в твоем мире, и они очень любят тебя. Тебе вовсе не обязательно зацикливаться на мне. Найди себе жену по сердцу. Или наложницу.

Глаза Чэн Вэя покраснели.

— Значит, ты снова меня отвергаешь? — спросил он.

Я посмотрела на тихое небо над Лесом Девяти Равнин и сказала:

— Я просто чувствую, что любовь — это хлопотно. Я не хочу больше тратить на это душевные силы. У меня не осталось сердца, чтобы тратить его.

Сказав это, я улетела на облаке. Я не смела смотреть на Чэн Вэя — это было все равно что смотреть на саму себя.

Наши пути пересеклись в долгом потоке времени. В каждом радостном мгновении был твой след. Я отдала тебе всю свою нежность и не хочу дарить ее никому другому, но и тебе — тоже больше не хочу.

Юэ Цянь, из-за тебя я все-таки стала другой.

Позволив облаку плыть куда угодно, я легла на него и задремала, прикрыв глаза. Неудивительно, что Бессмертный Старец говорил, что боги очень одиноки. Когда он это сказал, я и Су Цзянь путешествовали по миру смертных, и нам все казалось интересным. Как можно быть одиноким? Но за эти годы столько всего произошло, что я, кажется, лучше поняла, что он имел в виду под одиночеством.

Я всегда не любила хлопот. О том, что раздражает, лучше и не думать. Дул легкий ветерок, меня клонило в сон. Я почувствовала, как Бессмертный Духовный Меч вращается в Духовной Пустоте. Я наложила на облако заклинание, чтобы оно направилось к Небесному Владыке, а сама уснула.

Я давно не видела снов. В тысячелетнем сне меня окружал лишь белый снег. Я не чувствовала ни капли сонливости. Сначала я ревела и пыталась вырваться. Истратив все силы, я постепенно перешла от ярости к спокойствию. Я подробно вспоминала прошлое с Юэ Цянем. На самом деле, я упустила много деталей. Как бессмертная, я действительно доставляла хлопоты. Я легкомысленно считала, что Юэ Цянь никогда меня не оставит. Мы были вместе тысячу лет — время не такое уж долгое по меркам других бессмертных пар, но я отдала ему все свое сердце.

Получив редкого духовного зверя, я спешила поделиться с ним. Побывав в каком-нибудь интересном месте, рассказывала ему. Я всегда делилась с ним всем, что со мной происходило, и игнорировала его чувства. Пока он сражался с демонами, я играла с птицами и воровала яйцо феникса. Когда он был ранен, я принесла ему бессмертное лекарство, но он сказал, что все в порядке, и я действительно поверила. Я ранила его сердце снова и снова. Я ненавидела его, но еще больше — себя. Я думала, что раз я люблю его, то и он любит только меня.

Мне всегда казалось, что в нашем возрасте — несколько тысяч лет — романтика «ветра, цветов, снега и луны» уже угасла. Не нужно, как другим бессмертным парам, путешествовать по Трем Мирам и греться друг о друга. Я действительно была самонадеянна.

Все Три Мира знали, что Истинный Государь Юшэн Юэ Цянь предал меня. Но, возможно, это я сама оттолкнула его.

Мне впервые приснился Юэ Цянь. Он стоял под древним кленом, росшим у ворот Дворца Цяньшэн десятки тысяч лет, и с улыбкой говорил мне:

— Ты пришла.

Мне показалось, что это было вчера. Но я знала, что в тот день я устроила кровавую баню во Дворце Цяньшэн и в той резне обратилась в демона.

— Где твои свадебные одежды? — спросила я его.

Его взгляд мгновенно потускнел. Затем он сказал:

— Прости.

Даже во сне мое сердце сжалось от боли.

Сказав это, Юэ Цянь исчез. Я долго стояла под древним кленом, точно так же, как стояла в том мире, где был только белый снег.

Я почувствовала, что это было наше ритуальное прощание. Он извинился передо мной, я прошла свое любовное испытание, Сяо Фу страдала сто лет — этого достаточно. Казалось, все завершилось.

Проснувшись, я все еще лежала на облаке. Только… что это за штуковина так пристально на меня смотрит?!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение