Прибыв в город, Юй Аньлань первым делом сняла небольшой дом, а затем отправилась на повозке на самую оживленную улицу — Чаншэн Цзе.
Улица была полна народу, но Юй Аньлань не собиралась праздно шататься. Она сразу направилась к своей цели — аптеке Яо Ван Гэ. В Хэмин Чэн заклинателей было больше, чем обычных людей, поэтому здесь находился филиал этой известной сети аптек, где можно было найти все, что связано с пилюлями, а также продать духовные травы.
В мире совершенствующихся серебро не имело ценности, поэтому, стоя у входа в Яо Ван Гэ и глядя на огромную вывеску, Юй Аньлань невольно подумала: «Вот это размах!»
Аптека, расположенная в городе, где пересекались миры заклинателей и обычных людей, занимала площадь в сотни метров. Фасад здания был роскошно украшен. Достойно аптеки Яо Ван Гэ, обслуживающей заклинателей.
— Бессмертный, прошу вас, спасите моего отца! Он отравлен! Городские лекари сказали, что только здесь ему могут помочь! Умоляю вас, бессмертные! Я заплачу любые деньги!
Только Юй Аньлань переступила порог, как увидела у одного из прилавков мужчину средних лет, который стоял на коленях. Рядом с ним лежал старик с посиневшим лицом. Выглядел он очень плохо.
— Мы бы рады помочь, но даже если у нас есть нужное лекарство, за него нужно платить духовными камнями. Обычное серебро мы не принимаем, — сказал молодой человек, вышедший из-за прилавка. Он попытался поднять мужчину, но тот не двигался с места.
Мужчина был упрям и не собирался сдаваться. Слезы текли по его грубому лицу. — Прошу вас! Я не могу потерять отца! Он всю жизнь работал ради меня, так и не увидел, как я живу хорошо. У меня скоро родится ребенок, а отец его еще не видел…
— Я спрошу у управляющего. Присмотрите за ним, — сказал молодой человек, стиснув зубы, и, обратившись к окружающим, пошел в заднюю часть аптеки.
Вскоре оттуда вышел мужчина в синем одеянии, а за ним — тот самый помощник. Мужчина обмахивался веером. Выглядел он очень элегантно.
Он подошел к старику, осмотрел его и сказал: — Принесите Байцзе Дань.
— Вы можете спасти моего отца? Благодарю вас! Благодарю, бессмертный! Позвольте мне поклониться вам! — Мужчина, увидев его действия, понял, что старику помогут, и в благодарность начал кланяться.
— Встаньте. Я помогу вам из уважения к вашей сыновней почтительности. Но прошу вас, никому об этом не рассказывайте, — сказал мужчина, закрывая веером лицо мужчины, чтобы тот не кланялся ему.
Говорил он спокойно и размеренно, без всякого высокомерия, но мужчина не посмел ослушаться.
Мужчина кивнул помощнику и хотел уйти, но Юй Аньлань, сообразив, что к чему, тут же подошла к нему.
— Управляющий, вы очень благородны. Скажите, ваша аптека покупает духовные травы?
Ян Шуюй обернулся и посмотрел на Юй Аньлань. На ней был практичный костюм, ее лицо было открытым, а глаза сияли. Он слегка кивнул. — Конечно, покупаем. Цинь И…
— У меня много духовных трав, поэтому я хотела бы, чтобы вы лично их оценили, — сказала Юй Аньлань, останавливая его жестом и не давая ему поручить это кому-то другому. Она смотрела на него твердым взглядом.
Ян Шуюй поднял бровь. — Где же ваши травы?
— Прошу, следуйте за мной.
Юй Аньлань приехала на повозке, чтобы продать травы, поэтому привезла их немало. Она быстро отвела управляющего к повозке.
— Я могу поставлять такие травы регулярно, — сказала она, открывая мешки. Духовные травы излучали мягкий свет. Ян Шуюй вздрогнул и серьезно сказал:
— Пройдемте на второй этаж. Нам нужно обсудить это.
На втором этаже Яо Ван Гэ располагались отдельные комнаты. Из окна открывался прекрасный вид. Они сели, слуга принес чай. Ян Шуюй посмотрел на девушку. — Меня зовут Ян Шуюй. Как к вам обращаться?
— Юй Аньлань.
Ян Шуюй повернул кольцо на пальце, и стоявший рядом аптекарь начал проверять травы и подсчитывать их количество.
— Эти травы не очень редкие, но собраны давно, и их довольно много. Должно быть, их было непросто доставить и обработать. Чем я могу вам помочь?
Мужчина, который только что был так добр к простолюдину, в деловых переговорах проявил себя как проницательный торговец, стараясь выведать как можно больше.
Юй Аньлань с интересом посмотрела на аптекаря. — Ваш аптекарь, похоже, очень опытен. Он занимается алхимией?
Ян Шуюй бросил взгляд на аптекаря, а затем, повернувшись к Юй Аньлань, спросил: — Какое это имеет к вам отношение?
— Вот именно. Какое это имеет к вам отношение? — с улыбкой переспросила Юй Аньлань.
Ян Шуюй замер, а затем, поняв, что она имеет в виду, извинился. — Простите, я просто…
— Ничего страшного, — перебила его Юй Аньлань.
— Управляющий, я закончил, — сказал аптекарь, как раз вовремя, протягивая ему список с перечнем и количеством трав.
— Посмотрите, вас устраивает эта цена? — спросил Ян Шуюй, передавая список Юй Аньлань.
В списке были указаны не только названия и количество трав, но и их цена. В общей сложности выходило больше пяти тысяч духовных камней.
Выйдя из Яо Ван Гэ, Юй Аньлань держала в руках алхимическую печь, несколько самых обычных духовных трав и карточку духовного накопления с тремя тысячами духовных камней, которой можно было расплатиться в любом месте мира совершенствующихся.
Кроме того, она пообещала Ян Шуюю ежемесячно поставлять определенное количество трав.
Печь у нее была. Теперь нужно было найти земной огонь. Его можно было арендовать в специальных местах. Юй Аньлань была довольна результатами своей поездки.
Повозка, сделав несколько поворотов, остановилась у ворот большой усадьбы. Высокая лестница вела к широким воротам. Расположение усадьбы в центре города говорило о высоком положении ее владельца.
В одном из внутренних дворов Хэ Синь, глядя на смущенного юношу, моргнула и, взяв из его рук разломанный кусок пирожного, невинно спросила: — Брат Хэ Чуй, ты принес мне это?
— Хэ Минь напал на меня по дороге, и пирожное сломалось, — ответил Хэ Чуй, сжимая кулаки и бросая взгляд на пирожное.
— Какой ты неуклюжий, — протянула она, переводя взгляд на его покрасневшие губы, и поманила его к себе.
Хэ Чуй нахмурился, но все же подошел.
— Ты еще и руку поранил?
Она взяла его за руку, прикрыв ее платком, и с сомнением посмотрела на него. На его костяшках виднелись следы крови. В ее глазах мелькнуло отвращение. Она не любила кровь и начала вытирать ее платком.
— Ай! — Хэ Чуй стиснул зубы от неожиданной боли.
Хэ Синь подняла на него глаза и продолжила вытирать кровь. Наверное, она слишком сильно надавила на рану, потому что кровь продолжала сочиться. Ее лицо стало еще холоднее, а в глазах появилось нетерпение.
— Принесите соленую воду, — сказала она служанке за спиной, а затем, увидев, как напрягся Хэ Чуй, объяснила: — Будет немного больно, но нужно промыть рану. Ты же согласен, брат Хэ Чуй?
— Согласен, — ответил Хэ Чуй, опустив глаза. Он давно привык к боли, так чего ему бояться?
Вряд ли кто-то за пределами усадьбы знал, что эта «благосклонность» на самом деле была изощренной пыткой. Дочь главы клана была особой высокого ранга, ее настроение менялось по щелчку пальцев. Если он не сможет ей угодить, она одним словом лишит его возможности поступить в высшую секту. В этот момент он ненавидел свою привлекательную внешность.
Он опустил покрасневшие руки в соленую воду. Пальцы задрожали от боли, но он стиснул зубы и терпел, пока вода не смыла всю кровь.
Неизвестно, сколько времени прошло. Он услышал тихий голос, и потемневшее сознание начало проясняться.
— Брат Хэ Чуй, можешь выходить. Руки чистые, — повторила Хэ Синь.
Распаренная соленой водой кожа была очень чувствительной, но он, словно не замечая боли, взял полотенце и вытер руки.
— Уже поздно. Иди домой. Завтра я снова хочу пирожное. Ты купишь мне, брат Хэ Чуй? — спросила Хэ Синь, глядя на него блестящими глазами. Она не сводила с него взгляда.
— Куплю.
Выйдя из усадьбы, Хэ Чуй сжал кулаки. Он поднял глаза, в которых застыла холодная решимость. Он обязательно поступит в высшую секту, обязательно научится заклинаниям, и тогда никто больше не посмеет его унижать.
Заметив у ворот девушку, сидящую в повозке, он равнодушно посмотрел на нее и, не останавливаясь, пошел дальше.
— Хэ Чуй! — крикнула Юй Аньлань, увидев, что он бросил на нее лишь один взгляд и отвернулся, и поехала за ним.
Хэ Чуй не останавливался и продолжал идти к своему дому.
— Всего месяц не виделись, а ты уже притворяешься, что не знаешь меня? — сказала Юй Аньлань, глядя на его холодный профиль.
— Что случилось? У тебя плохое настроение?
Он молчал. Юй Аньлань следовала за ним, но не могла добиться от него ни слова. Когда они почти дошли до резиденции Хэ, где жили ученики клана, она спрыгнула с повозки и преградила ему путь.
— Ты… — начала она, но, заметив каплю крови на земле, резко изменилась в лице и схватила его за руку.
— У тебя кровь! Почему ты не перевязал рану? Что случилось?
В ее глазах читались беспокойство и забота. Хэ Чуй посмотрел на нее, а затем резко выдернул руку. — Какое тебе дело?
Юй Аньлань опешила и, не задумываясь, ответила: — Еще какое! Самое прямое!
Ведь это она создала его, она написала все его страдания и трудности. Как ей могло не быть дела?
Теперь она догадывалась, что произошло. В конечном счете, это была ее вина.
— Пойдем со мной. Нужно обработать рану.
Ее голос был таким твердым, что Хэ Чуй даже не сопротивлялся, когда она повела его за собой. Он опомнился только у ворот какого-то дома.
— Подожди меня здесь. Я схожу за лекарствами, — сказала Юй Аньлань, втолкнула его во двор и уехала.
Хэ Чуй посмотрел на закрытые ворота. Похоже, она боялась, что он убежит, и даже заперла дверь.
Он осмотрел небольшой, но чистый двор. На пустом участке земли росли обычные для этой местности деревья. Он медленно шел по двору, пока не почувствовал запах лекарственных трав. Тогда он понял, что уже вошел в дом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|