Новая жизнь

— Поначалу я тоже не хотела идти с вами, — сказала Гу Сичи, глядя на удаляющиеся фигуры Чжоу Цзяньпина и Сяо Мэн. Она продолжала говорить, не обращая внимания, слышит ли ее кто-нибудь: — Потому что я не знала, куда ушла моя мама. Я не могла ее найти.

— Может быть, мы можем помочь тебе в поисках? — спросил Фу Ли, стоявший рядом с ней и перебиравший патроны в обойме.

— Не нужно, — покачала головой Гу Сичи. Ее голос звучал уныло. — Не нужно ее искать.

— Почему?

— Потому что… она умерла, — ответила Гу Сичи, глядя на восходящее солнце. Яркие лучи заставили ее глаза защипать.

Фу Ли замер, а потом осторожно спросил: — А вдруг она жива?

Он понимал, что это всего лишь слова утешения. Гу Сичи было чуть больше двадцати, а ее матери, даже если та была очень молодой, должно быть, около сорока пяти. Шансы выжить в одиночку в этом мире у женщины средних лет были ничтожно малы.

— Нет, — Гу Сичи покачала головой, шмыгнула носом и быстро вытерла глаза. — Я видела.

Фу Ли поднял бровь. — Ты хочешь сказать, что твоя мама тоже была на той базе?

— Нет, — голос Гу Сичи звучал отрешенно. — Прошлой ночью мне приснилось, что она умерла. Умерла по дороге в больницу, когда шла ко мне.

Она снова вытерла глаза и, словно о чем-то вспомнив, направилась к выходу из церкви. Фу Ли молча последовал за ней.

Трава вокруг церкви была почти полностью выполота. Гу Сичи шла, не меняя выражения лица, а Фу Ли шел за ней, держа палец на курке и внимательно осматривая окрестности. Они поднялись на небольшой холм, с которого был виден лагерь, где они жили раньше. Гу Сичи остановилась и стала смотреть на базу. По ее щекам потекли слезы. Сначала она вытирала их рукавом, но потом слез стало так много, что она перестала это делать, и они струйками стекали по ее подбородку, попадая за воротник.

— Не плачь, — сказал Фу Ли, стоя позади нее. Его голос, несмотря на утешительные слова, был холодным.

Эти слова возымели обратный эффект — Гу Сичи расплакалась еще сильнее. — По… почему нельзя плакать? — всхлипывая, спросила она.

В обычной ситуации он должен был бы сказать что-то вроде: «Мне больно видеть твои слезы». Но Фу Ли был не таким, как все. Он помолчал, а потом сказал: — Простудишься.

Гу Сичи потеряла дар речи. — От нескольких слезинок можно простудиться?

Казалось бы, теперь-то он должен сказать что-то нормальное. Но нет. Он проигнорировал ее слова и, словно разговаривая сам с собой, сказал: — А если простудишься, придется тратить лекарства.

Гу Сичи плакала навзрыд. Теперь она уже не чувствовала печали, ей просто хотелось его убить.

— А чего ты не скажешь, что от слез теряется жидкость, которую потом нужно восполнять? — сказала Гу Сичи, желая позлить Фу Ли. Но тот, словно потеряв рассудок, ответил: — Да, и воды у нас мало.

Гу Сичи не выдержала и закричала: — Так ты, что, хочешь, чтобы нас затопило?! Тогда воды будет много!

Она развернулась и побежала вниз по склону. Фу Ли, увидев, что она наконец пришла в себя, улыбнулся, но, взглянув вниз, замер на месте. Через три секунды он подхватил Гу Сичи на руки и бросился бежать.

Гу Сичи не сразу поняла, что происходит, и начала вырываться. — Нас… нас затопит! — крикнул Фу Ли. — Нужно предупредить остальных!

Гу Сичи подумала: «Ты издеваешься?!»

Едва эта мысль промелькнула у нее в голове, как мимо ее уха пронесся порыв ветра с запахом тины. Она застыла на месте.

«Если мир вернется в нормальное русло, я открою лавку гадалки! — подумала она. — Это же надо, как точно получилось!»

Они быстро предупредили остальных, и все бросились бежать наверх. Фу Ли практически закинул Гу Сичи себе на спину. Возникла проблема с Сун Сяочунь. Она была девушкой, и в такой ситуации, конечно, лучше, чтобы ее нес мужчина. Но дело в том, что Сун Сяочунь была девушкой ростом метр восемьдесят с лишним.

Если бы она была миниатюрной, как Гу Сичи, любой мог бы подхватить ее на руки. Но такую высокую девушку, да еще по такой крутой и опасной горной тропе, нести было непросто.

Сун Сяочунь и сама это понимала. Она быстро завязала волосы в хвост и сказала: — Не беспокойтесь обо мне, я справлюсь.

На самом деле она блефовала. Она знала, насколько крутой был склон, и понимала, что ей будет тяжело. Она лишь надеялась, что не станет обузой.

Но в следующую секунду ее подхватили на руки. Сун Сяочунь вздрогнула, но, увидев лицо Чэнь Цзиньшэня, успокоилась.

— Не глупи! — нахмурился Чэнь Цзиньшэнь. Его лицо было серьезным, как никогда. Сун Сяочунь неожиданно для себя послушно затихла.

— Что делать с едой? — спросил кто-то.

— Постарайтесь найти веревки и закрепить все. Если не получится, спрячьте в шкафы, — скомандовал Фу Ли, и все начали действовать.

Группа Фу Ли действовала очень слаженно. В мгновение ока все собрались и быстро, но организованно побежали вверх по склону. Фу Ли бежал очень быстро, и Гу Сичи на его спине болтало из стороны в сторону. Это было ужасно.

— О… опусти меня, — простонала Гу Сичи. — Я… я сейчас расшибу себе подбородок.

Фу Ли проигнорировал ее просьбу и ускорил шаг. Гу Сичи, мучаясь от боли и скуки, начала разговаривать сама с собой, чтобы отвлечься. — Ты говорил, что у меня есть способности. Похоже, ты ошибся. Разве у человека со способностями может быть такая ужасная жизнь? Я сейчас чувствую себя, как яйцо в корзине, которую трясет ребенок… Меня тошнит, но я не могу…

Фу Ли продолжал молчать.

Гу Сичи еще немного поговорила сама с собой, а потом, то ли от усталости, то ли еще от чего, пробормотала: — Если у меня действительно есть способности, пусть эта вода исчезнет… — Не успела она договорить, как все посмотрели на нее с каким-то странным выражением.

Гу Сичи обернулась. Где вода? Куда она делась?

Она почувствовала радостное волнение, но оно длилось недолго. — Бабах! — раздался оглушительный раскат грома, и хлынул дождь.

Что хуже: промокнуть под дождем или утонуть в потоке? Ответ: угадай.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение