Краем глаза Ли Ци заметила белый лист бумаги и тут же схватила его.
Ли Ци:
Спасибо тебе за вчерашний вечер.
Кстати, я сменила тебе одежду, боясь, что ты простудишься. Надеюсь, ты не возражаешь.
Если судьба, встретимся снова в мире.
Сюй Уфэн.
В её сердце было небольшое разочарование.
Ли Ци открыла телефон и набрала номер тёти, который давно был выключен. Нужно было кое-что уточнить, но, к её разочарованию, телефон всё ещё был выключен.
Она забронировала ближайший рейс обратно в Сучжоу. Прилетев, она сразу же отправилась на их базу, но это, очевидно, был коммерческий хостел, и их там уже не было.
В конце концов, Ли Ци пришлось вернуться в ломбард. Дядя Цин, увидев её, сказал: — Госпожа Ли, вы вернулись.
Дядя Цин — старик, который носил только одежду в стиле династии Тан. Его волосы и большие усы-«восьмёрки» были совершенно белыми. На шее висели очки для чтения, которые он надевал только при осмотре товаров.
С тех пор как Ли Ци приехала в Сучжоу, он всегда был рядом, правой рукой её тёти, и относился к Ли Ци с отеческой теплотой.
— Дядя Цин, вы даже не представляете, что я пережила. Меня похитили, у меня развился Стокгольмский синдром, и кажется, я даже влюбилась в их главу, но в конце концов меня бросили.
Дядя Цин, услышав это, спокойно рассмеялся: — Возможно, она просто нормально тебе отказала.
— Дядя Цин! — воскликнула Ли Ци.
— Охо-хо-хо, пустяки, пустяки. Главное, что госпожа благополучно вернулась.
Считай, что это был сон.
Ли Ци уныло кивнула.
— Кстати, начальница отправила вам электронное письмо.
— Тётя?! Связались с ней? Когда?
— Ха-ха, незадолго до вашего возвращения.
— Где оно?
— В электронной почте.
Ли Ци тут же открыла деревянную дверь, вошла и открыла почтовый ящик.
Отправитель: «Красотка-тётушка».
Содержание письма:
Моя дорогая племянница, как поживаешь?
У тёти небольшие проблемы, я сейчас отдыхаю в Австралии. Здесь солнце, пляжи и много невиданных животных, особенно есть одна смеющаяся мышь, хочу поймать одну и привезти домой.
Было весело с Сюй Уфэн?
Считай, что повидала мир. Думаю, как только она поняла, что ты бесполезна, она тебя сразу же выгнала, потому что она не любит заводить много друзей, она старомодная.
Она и правда очень старая, намного старше тёти.
У тёти ещё есть дела, но нельзя привлекать внимание. В это время за тобой, наверное, следят, поэтому мы не можем встретиться.
Ты займись делами ломбарда. Я попросила дядю Цина дать тебе полный доступ. В дальнейшем ты столкнёшься с некоторыми сверхъестественными вещами и явлениями. Если что-то не поймёшь, спроси у дяди Цина.
Прочитав письмо, Ли Ци тут же написала ответ.
Тётя, тётя!
Что происходит!
Что ты взяла у них? Верни это Сюй Уфэн поскорее.
И ещё, пожалуйста, возвращайся благополучно, я скучаю по тебе.
Ли Ци оглянулась. Дядя Цин с улыбкой ждал её.
— Вместо того чтобы ждать, пока сокровище придёт, лучше самому отправиться на поиски.
— Значит, мне нужно отправиться на поиски сокровищ?
— Да, я уже старик, мне достаточно сидеть у пня в ожидании зайца.
Ты ещё молода, тебе нужно набраться опыта. Этого хочет и твоя тётя.
— Но, дядя Цин, почему мне кажется, что если я пойду, то легко могу лишиться жизни?
— Ничего, таких людей, как Сюй Уфэн, очень мало, большинство — обычные люди.
— Но перед сокровищами обычные люди тоже могут превратиться в демонов и призраков.
— Не волнуйся, ты не одна сражаешься, на самом деле у нас есть команда.
— Где?
Дядя Цин с улыбкой почесал голову.
— Где?
— Не готовая. Тебе, госпожа, нужно найти каждого по отдельности.
Ах, звучит так утомительно, словно игра в RPG, где нужно самому собирать команду, чтобы сразиться с Великим Демоном.
Ли Ци хотела просто спокойно жить, не хотела идти…
— Сюй Уфэн и остальные, вероятно, тоже ищут что-то. Возможно, мы станем соперниками.
— Тогда где мои товарищи? Дядя Цин! Быстрее скажи мне!
...
Ханьшаньсы. Ли Ци стояла под зонтом, глядя на толпу у входа. У неё совершенно не было сил идти вперёд. Летом повсюду крики детей, уши устают; каждый метр — кто-то фотографируется, движение ограничено.
Кого же ей нужно найти? И почему он живёт в таком шумном месте, как Ханьшаньсы?
Ханьшаньсы, как известная достопримечательность Сучжоу, всемирно известен благодаря стихотворению «Ночная стоянка у Кленового моста»: «Луна заходит, вороны кричат, иней по всему небу, речные клёны, рыбацкие огни — сплю с печалью.
За стенами Гусу город Ханьшаньсы, в полночь звон колокола доходит до лодки гостя».
Новые стены, новая краска, всевозможные магазины, невероятная оживлённость. Сколько из пришедших сюда могут почувствовать поэтическое очарование и дзен?
Ли Ци купила билет и наконец протиснулась внутрь. Дядя Цин сказал, что нужно пройти до самого конца, до комнаты отдыха монахов, и просто сказать им.
Сделав так, она была проведена через маленькую дверь. Шум позади постепенно стихал, словно она попала в другое место. Старые деревья гинкго стояли там, ожидая, пока она пройдёт. Тени деревьев были пятнистыми, и сразу же на душе стало ясно.
Здесь не было туристов, похоже, это было их жильё.
— Сяо Жан всё ещё принимает посетителей, он скоро закончит работу, — сказал учитель, который встретил Ли Ци. Он попросил Ли Ци подождать.
Сяо Жан — это товарищ, которого дядя Цин велел Ли Ци найти.
Ли Ци сидела на скамейке под карнизом. Вдалеке несколько монахов играли в настольный теннис. Звук ударов ракеток переплетался в ветре, а позади неё, если обернуться, стояла бодхисаттва, смотрящая сверху вниз на всех существ в храме. У неё были глаза, способные вместить весь мир.
— Здравствуйте!
Раздался звонкий голос. Ли Ци обернулась и увидела маленького монаха лет восьми или девяти. У него был большой лоб и большие, яркие глаза, словно солнце.
— Ты Сяо Жан?
— Да! — Он сложил ладони перед Ли Ци, опустил голову, и его гладкая маленькая голова была полностью видна.
Ли Ци подумала: он слишком маленький!
Вы уверены, что не просите меня присмотреть за ребёнком?
— Вы Благодетель Ли Ци?
— Да, да.
— Тётушка, я уже собрал вещи, пошли!
Ли Ци стиснула зубы и сказала: — Зови меня сестрой.
Сяо Жан, словно поняв, что сказал что-то не то, прикрыл рот рукой и осторожно произнёс: — Сестра.
Ли Ци потёрла виски.
(Нет комментариев)
|
|
|
|