Глава 3. Изящный маленький лебедь (Часть 1)

Глава 3. Изящный маленький лебедь (Часть 3)

Ин Шиэр узнал Си Ции с первого взгляда, как только увидел её в этом инстансе.

Даже несмотря на то, что её нынешняя внешность совершенно отличалась от той, какой она была при их первой встрече.

Хотя он видел Си Ции всего один раз, все эти годы в бесконечной игре Ин Шиэр тайно искал её следы. Но прошло так много времени, что Ин Шиэр уже накопил достаточно очков, чтобы покинуть бесконечную игру, а никаких зацепок так и не нашёл.

Ин Шиэр уже начал думать, не покинула ли она бесконечную игру.

Поэтому эту неожиданную встречу он больше не упустит.

Хотя она, похоже, совсем его не помнила.

Но это неважно, способов всегда больше, чем трудностей. Ин Шиэр тайно сжал кулак и уверенно направился к комнате рядом с той, где остановилась Си Ции.

Сначала он может просто обозначить своё присутствие.

Как говорится, близость даёт преимущество...

— Босс, вы ошиблись, мы, мужчины, живём на третьем этаже.

Сзади его резко потянули.

Ин Шиэр обернулся.

Зеленоволосый схватил его за руку и усердно тащил обратно к лестнице.

Ин Шиэр не успел даже выйти с лестничной площадки, как его ретивый подчинённый силой уволок обратно на лестницу.

Он беспомощно смотрел, как всё дальше и дальше отдаляется от своего «преимущества»…

Си Ции и не подозревала, что кто-то снаружи нацелился на соседнюю комнату.

Она осматривала обстановку в своей.

В комнате были только шкаф и кровать.

Кроме этого, стены были сплошь увешаны фоторамками разного размера, издалека напоминая неудачно сыгранную партию в Тетрис.

— Как и весь особняк, мрачно и безжизненно.

Си Ции стояла у двери и неодобрительно качала головой.

Такие повсюду мрачные тона явно не способствовали психическому здоровью.

К тому же Си Ции заметила особенность дизайна этого поместья — очень высокие потолки.

Не только низкие потолки могут угнетать жильцов, но и слишком высокие на самом деле тоже вызывают беспокойство.

Особенно при недостаточном освещении, когда тёмный, уходящий ввысь потолок может вселять страх.

Си Ции достала из чемоданчика «Руководство по содержанию и уходу за животными», открыла новую страницу и поставила крестик в строке «Условия проживания животного».

Затем она на мгновение задумалась над строкой «Пищевые привычки животного», но в итоге убрала ручку.

Хотя днём она видела свою цель и действительно обнаружила у неё проблемы.

Но Си Ции всё же убрала руководство обратно в чемоданчик.

… Лучше посмотреть, что будет на ужин, прежде чем делать выводы.

Даже смотритель должен быть дотошным.

Си Ции открыла шкаф, собираясь убрать туда чемоданчик.

Внутри висели только женский и мужской халаты, не было даже лишней вешалки.

Си Ции скривила губы, ей пришлось снять женский халат и бросить его на кровать, затем снять свой пиджак и повесить его на освободившуюся вешалку. Поставив чемоданчик к внутренней стенке шкафа, она закрыла дверцу.

Наконец-то сняв пиджак, который стал немного липким от дождя, Си Ции почувствовала облегчение во всём теле.

Она размялась и принялась рассматривать многочисленные фоторамки на стенах.

На большинстве фотографий была запечатлена женщина в красивом балетном платье, кружащаяся и прыгающая на сцене. Она была стройной и изящной.

К сожалению, на снимках она была либо почти не видна сбоку, либо снята со спины, так что разглядеть её лицо было невозможно.

К счастью, в левом нижнем углу каждой рамки была этикетка с информацией о фотографии. В основном это были названия балетов, в которых мисс Барт участвовала на протяжении многих лет, и награды, полученные за эти постановки, чаще всего за «Лебединое озеро».

Было видно, что мисс Барт очень гордилась своими достижениями.

Пока Си Ции рассматривала все фотографии в пределах видимости, прошёл уже час.

— Уже так долго…

Си Ции подняла руки, потянулась и, запрокинув голову, блаженно вздохнула: — Умм…

Но как только она собралась опустить руки, её движения внезапно замерли.

— Что-то не так.

Си Ции медленно обернулась, осматривая комнату.

Казалось, что-то изменилось.

Что именно?

Взгляд Си Ции прошёлся по всей комнате и остановился на шкафу.

Дверца шкафа.

— Открыта.

Она точно помнила, что закрыла дверцу шкафа после того, как повесила одежду.

Но сейчас одна створка деревянного резного шкафа была приоткрыта.

Более того, она отчётливо слышала, что из шкафа, где должны были находиться только чемоданчик и два халата, теперь доносилось слабое, прерывистое дыхание.

Каблуки глухо ступали по толстому ковру.

Си Ции направилась к шкафу.

Чем ближе она подходила, тем отчётливее становилось дыхание.

Си Ции протянула руку к закрытой створке шкафа.

В тот самый момент, когда кончики её бледных, длинных пальцев коснулись ручки, раздался стук: «Тук-тук».

Стук в дверь раздался внезапно.

Прерывистое дыхание резко оборвалось.

Си Ции подождала немного, но из шкафа больше не доносилось ни звука.

Однако стук в дверь повторился, на этот раз сопровождаемый женским голосом.

— Есть кто?

Си Ции узнала голос девушки с двумя хвостиками.

Она взглянула на затихший шкаф, и её рука, замершая в воздухе, изменила направление и потянулась к дверной ручке.

— Ого, ты ещё жива?

Увидев, что дверь открылась, стучавшая девушка изобразила удивление.

Си Ции безэмоционально посмотрела на неё.

… Довольно «оригинальный» способ поздороваться.

Девушка с двумя хвостиками весело похлопала её по плечу: — Шучу, красотка. Пойдём вниз обсудим всё вместе?

Си Ции предположила, что они хотят обсудить улики, связанные с пропавшим сокровищем мисс Барт. Подумав, она кивнула.

Скрывать свою истинную личность перед «коллегами» — необходимая добродетель тайного расследования.

Но главное, конечно, то, что если «коллеги» раскроют её, босс урежет ей зарплату :)

Увидев её согласие, девушка с двумя хвостиками махнула рукой и развернулась: — Тогда я позову ребят с третьего этажа, а ты иди прямо в холл на первом.

Си Ции ответила «хорошо», развернулась, закрыла дверь и пошла вниз по лестнице.

Но едва она ступила на ступеньку, как почувствовала что-то неладное.

… Тяжелее.

Когда её каблук опустился на ступеньку, след на ковре оказался немного глубже, чем раньше.

Хотя это «немного» было действительно незначительным, для Си Ции, чей вес годами держался на идеальной отметке, это было весьма заметно.

Си Ции снова потрогала себя за щёку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Изящный маленький лебедь (Часть 1)

Настройки


Сообщение