Глава 2. Изящный маленький лебедь (Часть 1)

Глава 2. Изящный маленький лебедь (Часть 2)

Дворецкий хлопнул в ладоши.

В дверях столовой появились две фигуры.

Мужчина, одетый как садовник, вошёл, неся букет подсолнухов, совершенно не сочетавшийся с мрачной атмосферой поместья.

Его лицо было покрыто неровными шрамами, которые, по мнению Си Ции, были вызваны ожогами. Он, казалось, прихрамывал, но это не мешало ему сохранять элегантную осанку.

Преподнося искусно упакованный букет мисс Барт, он отошёл в сторону, открывая вид на служанку, следовавшую за ним.

Глаза Си Ции заблестели.

Служанка в длинном чёрном платье несла огромный поднос.

Она бесшумно подошла к каждому игроку и, плавно наклонившись, поставила перед ним тарелку. Её движения были лёгкими и изящными, юбка развевалась при поворотах, словно она была лебедем, танцующим среди цветов.

Она всё время почтительно держала голову опущенной, длинные волосы закрывали большую часть её лица, но в те редкие моменты, когда пряди волос колыхались, можно было заметить неровные отметины на её коже.

Все игроки в тот момент, когда она приближалась, насторожились, чувствуя исходящую от неё опасность, и внимательно следили за каждым её движением.

Поэтому вежливое поведение Си Ции выглядело особенно странно.

— Спасибо.

Си Ции, глядя на серебряную тарелку перед собой, радостно поблагодарила служанку.

— У новичков, однако, смелости хоть отбавляй... — пробормотал полный мужчина, вытирая пот со лба платком.

— Невежественные дураки, конечно, самые счастливые, — фыркнул мужчина в кожаной куртке.

— Итак~ — Как только служанка закончила разносить блюда и отошла в сторону, мисс Барт мягко хлопнула в ладоши. — Господа и дамы, прошу вас, наслаждайтесь изысканными блюдами поместья Чиггфер...

Си Ции нетерпеливо подняла крышку с тарелки перед собой.

Но в тот момент, когда она увидела, что внутри, её радостная улыбка застыла.

Как бы описать это блюдо?

Толстый слой ярко-жёлтого жира плавал на поверхности светло-жёлтого, прозрачного масла, а на дне тарелки лежали небольшие кусочки красного мяса неизвестного происхождения.

Более того, как только крышка была поднята, по всей столовой распространился резкий, тошнотворный запах.

Это успешно отбило у других игроков желание открывать свои тарелки.

— Почему гости не едят?

Мисс Барт зачерпнула ложкой кусок жира и отправила его в рот. Между ярко-красными губами мелькнули тускло-жёлтые зубы, впивающиеся в толстый кусок жира.

Благодаря хорошему зрению игроки могли даже видеть, как брызги жира разлетаются между её зубами и, стекая по уголкам губ мисс Барт, оставляют тёмные пятна на скатерти.

Эта сцена произвела сильное впечатление, особенно на парня в очках, сидевшего ближе всех к мисс Барт.

— Бэээ... — не сдержавшись, он издал звук рвотных позывов.

Мисс Барт, которая, возможно, просто вежливо поинтересовалась и не обратила внимания на отсутствие ответа, была слишком увлечена своей «едой». Громкое чавканье разносилось по тихой столовой.

Все игроки, ошеломлённые этим «объёмным звуком», ошарашенно смотрели, как мисс Барт, уткнувшись головой в тарелку, жадно поглощает содержимое.

...И это называется «плохой аппетит»?!

Возможно, взгляды игроков были слишком пристальными, и мисс Барт подняла голову от тарелки. — Хмм? — Она облизала губы и медленно обвела взглядом всех присутствующих, тихонько спросив: — Почему гости не едят?

Под взглядами всех присутствующих её шея начала постепенно удлиняться, становясь тонкой и длинной, как у лебедя. Она наклонялась к каждому игроку, внимательно рассматривая выражение их лиц.

После каждого осмотра она спрашивала: — Гости, почему вы не едите?

И с каждым её вопросом стоявшие за ней дворецкий, служанка и остальные медленно делали шаг к столу.

Глухие шаги, словно удары молота, отдавались в сердцах игроков.

...Есть или не есть?

Парень в очках, дрожа, сидел, опустив голову, но холодное дыхание мисс Барт всё равно коснулось его лица.

Он не смел смотреть, лишь уставившись на серебряную ложку, лежащую на скатерти справа от него, наблюдал за происходящим через её отражение и отчаянно молился, чтобы голова мисс Барт поскорее убралась.

Неизвестно, то ли его реакция позабавила мисс Барт, то ли она проявила к нему особый интерес, но её искажённое лицо продолжало висеть перед ним, а ледяное дыхание скользило по его щеке.

Дыхание парня в очках участилось.

Внезапно, поддавшись охватившему его ужасу, мисс Барт резко перевела взгляд на ложку рядом с его рукой, и парень в очках неожиданно встретился с ней взглядом в отражении ложки.

— Ааа!

Парень в очках вскрикнул и свалился со стула.

— Не... не убивайте меня... не надо... не убивайте... — Он беспомощно лежал на полу, хаотично размахивая руками перед собой, забыв даже о такой элементарной вещи, как достать предмет для защиты.

Тц.

Кто-то тихонько цокнул языком, с жалостью глядя на него.

...Этому парню в очках конец.

Выражение лица мисс Барт стало заметно возбуждённым.

Её длинная шея сделала несколько движений в воздухе, словно разминаясь перед тренировкой.

— Этот господин, вы недовольны нашим гостеприимством? — Её голова высоко поднялась над парнем в очках, и она с раскрытой пастью резко бросилась на него.

Некоторые игроки уже закрыли глаза.

Этот инстанс оказался сложнее, чем они думали. Не прошло и часа с момента входа, как они потеряли одного игрока...

Резкий скрежет металлической ложки по серебряной тарелке прервал их мысли и остановил мисс Барт.

Все присутствующие, включая мисс Барт, посмотрели в сторону звука.

Под всеобщим вниманием Си Ции зачерпнула ложкой самый маленький кусочек мяса со дна тарелки, стряхнула с ложки жир и медленно положила мясо в рот.

Лицо Си Ции тут же сморщилось.

Необработанное сырое мясо имело отвратительный вкус и запах, настолько сильный, что Си Ции не могла понять, было ли оно хоть как-то приправлено.

Она осторожно прожевала.

Кровь, вытекающая из куска мяса, имела кислый привкус, что ещё больше усугубляло и без того ужасные вкусовые ощущения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Изящный маленький лебедь (Часть 1)

Настройки


Сообщение