Глава 16: Мясные булочки и суп из бараньих потрохов

Юнь Шу громко крикнула, и Чжи Чжи тоже начала кричать.

— Дяди и тети, подойдите, посмотрите, цветы такие красивые!

Голосок малышки был милым и нежным.

Юнь Шу смотрела на детей с легкой улыбкой, очень быстро составляя букеты из цветов.

Гу Чанъюань пришел, купив нитки. За пять вэней он купил большой моток.

Юнь Шу взяла нитки, быстро связала цветы в букеты, поставила их вертикально. Цвета были разнообразные, яркие и красивые. Цветы были сбрызнуты водой, что делало их еще более свежими и привлекательными.

Несколько девушек, аккуратно и красиво одетых, явно были из городка.

Увидев большую кучу цветов, они подошли поближе.

— Эти цветы настоящие или искусственные?

— Это настоящие цветы, я специально подобрала цвета. Девушка, посмотрите, цветы подходят красавицам.

— Если поставить эти цветы в вазу с водой, они останутся свежими несколько дней, — с улыбкой сказала Юнь Шу, протягивая букет девушке.

Дикие цветы не были очень ароматными, но выглядели исключительно красиво.

— Сколько стоит букет?

— Я вроде видела эти цветы, но никогда не думала, что если их собрать вместе, то получится так по-другому.

— Три вэня за букет. Это композиция. Некоторые цветы по отдельности выглядят обычными, но собранные вместе — совсем другое дело.

— Например, этот букет называется «Мириады пурпура и тысячи алого», в нем сочетаются фиолетовый и красный.

— Вот этот — «Белое лицо лотоса». А этот — «Цветущее богатство».

— Можно любоваться самому, или подарить...

— Этот «Мириады пурпура и тысячи алого», я возьму его.

После первого заказа сразу же подошли еще несколько покупателей.

Большинство покупали «Мириады пурпура и тысячи алого» и «Цветущее богатство» — те, что с хорошим значением.

Юнь Шу улыбалась. К женщинам она обращалась «девушка», называла их «красавицами».

К мужчинам обращалась «старший брат».

Двое малышей старались еще больше. Чжи Чжи, такая нежная, обращалась к каждому «дядя» или «тетя».

Хань Хань был немногословен, но деньги собирал очень быстро...

А Гу Чанъюань казался совсем бесполезным.

Это его очень расстраивало.

Как же так, он даже детей обойти не может.

Вскоре цветов осталось немного, только большая куча желтых.

Всем больше нравились фиолетовые и красные, желтые покупали реже.

Юнь Шу связала все желтые цветы вместе.

— Мама, эти желтые цветы тоже очень красивые! Почему они никому не нравятся? — Чжи Чжи надула губки, недоумевая.

— Маме нравятся! Пусть эти цветы будут подарком от Чжи Чжи и Хань Ханя для мамы, хорошо?

Чжи Чжи тут же обрадовалась.

Юнь Шу повернула голову к Хань Ханю: — Сынок, сколько мы всего заработали?

Хань Хань с серьезным лицом огляделся: — Людей много, нельзя доставать деньги.

Юнь Шу широко улыбнулась и потрепала Хань Ханя по голове.

— Мой сын такой умный!

Личико Хань Ханя тут же покраснело.

Юнь Шу не считала деньги, но точно помнила, сколько букетов продала.

Один букет стоил три вэня. В этом деревянном тазу была большая вязанка, примерно тридцать с лишним букетов.

За эту вязанку цветов они заработали больше ста вэней.

Один вэнь за булочку — значит, можно купить почти сто булочек.

— Пойдемте, сначала поедим. Уже полдень, вы голодны?

Чжи Чжи потрогала свой маленький животик: — Мама, Чжи Чжи голодная, животик урчит.

— Тогда мама поведет Чжи Чжи кушать. Что Чжи Чжи хочет?

Юнь Шу говорила с дочерью, держа в руке платок, и не забыла вытереть пот с лица сына.

Дети еще не успели сказать, что хотят есть.

Гу Чанъюань тут же сказал: — Невестка, я хочу мясных булочек и еще миску супа из бараньих потрохов, это так вкусно!

— Хорошо, тогда поедим мясных булочек и супа из бараньих потрохов.

— Чанъюань, неси таз, не потеряй.

— Ага, понял, невестка.

Услышав про еду, Гу Чанъюань обрадовался как последний дурак.

Найдя маленькую закусочную с супом из бараньих потрохов, они вчетвером сели. Юнь Шу заказала две корзины булочек, все с мясной начинкой.

Заказали три миски супа из бараньих потрохов: по одной взрослым, а двое детей ели одну на двоих.

Хань Хань и Чжи Чжи ели, и рты у них блестели от жира. Каждый съел по две большие булочки.

В одной корзине было десять штук. Гу Чанъюань сам съел шесть, выпил большую миску супа из бараньих потрохов и, довольный, поглаживая живот, сказал, что наконец-то хорошо поел.

Оставшиеся булочки Юнь Шу попросила хозяина завернуть в промасленную бумагу.

Она взяла их и положила в деревянный таз.

— Мама, оставшиеся булочки отдадим дедушке и бабушке. Дедушка и бабушка никогда не ели мясных булочек.

— Хорошо, послушаем Чжи Чжи.

— Деньги, заработанные сегодня, — это полностью заслуга Чжи Чжи и Хань Ханя.

— Хань Хань, что ты хочешь? Мама на этот раз тебе купит.

Хань Хань подумал, потом покачал головой: — Я ничего не хочу покупать. Деньги оставь себе, мама.

В будущем он будет усердно зарабатывать, заработает очень много денег, и тогда мама не уйдет.

Дети и правда стали очень послушными.

Наевшись и напившись, Юнь Шу купила принадлежности для шитья, которые хотела Ли Юэмей.

Поскольку на этот раз они заработали денег, продавая дикие цветы, Гу Чанъюань тоже почувствовал вкус успеха и, вернувшись домой, тут же без промедления отправился искать дикие цветы.

Гу Чанъюань собирал дикие цветы, Юнь Шу дома составляла букеты и связывала их, а затем отдавала Гу Чанъюаню, чтобы тот продавал их в городке.

И надо сказать, за месяц лета они действительно неплохо заработали.

Все заработанные деньги они складывали в глиняный горшок. Каждый день Чжи Чжи заглядывала туда, и видя, как денег становится все больше, дети очень радовались.

Домашние крольчата тоже подросли. Из пяти кроликов оставили одну самку и одну пару.

Остальных троих Гу Чанъюань отнес в городок и продал.

В мгновение ока наступил август.

Погода постепенно становилась холоднее.

Ли Юэмей, закончив шить одежду для внуков, взяла еще кусок ткани.

— Шу Нян, эта ткань неплохого цвета. Я подумала сшить тебе платье. Примерь, посмотрю, хватит ли ткани.

Ли Юэмей прикладывала ткань к Юнь Шу.

Хань Хань, одетый в новую одежду, потянул за другой край ткани: — Мама красивая, ей идет.

Чжи Чжи тоже улыбнулась: — Моя мама самая красивая.

Дверь была закрыта, изнутри доносился смех.

Вдруг во дворе раздался грохот. Ли Юэмей выглянула: — Кто там...

— Мама, это я.

Ли Юэмей знала, что четвертый сын в последнее время продает цветы, поэтому спросила: — Ты так рано вернулся?

— Цветы не продал?

— Не знаю, что случилось, но сейчас покупателей цветов стало мало, за полдня ни одного спросившего.

— А невестка где? Что делать с оставшимися цветами?

Юнь Шу вышла из комнаты.

— Ожидаемо. Речной Торг слишком маленький, даже самые богатые люди там не могут покупать цветы каждый день.

— Тогда, невестка, что делать с этими цветами?

— Сделать сухие цветы, сшить подушки, набить их гречневой шелухой.

— Я помню, в нашей деревне невестка Сююнь хорошо вышивает. Попросим ее вышить несколько маленьких цветов и продадим их в магазине готовой одежды в городке.

Говоря это, Юнь Шу быстро достала все цветы и разложила их сушиться в тени.

— Чанъюань, позови своих дружков-бездельников, пусть соберут побольше диких цветов. Я их куплю, один вэнь за три цзиня. Я не прошу вас работать бесплатно, согласны?

Гу Чанъюань сказал: — Невестка, а я?

— Я тоже получу деньги?

Ли Юэмей, услышав это, тут же влепила ему пощечину: — Ты работаешь на свою невестку и еще просишь денег? Тебе в этом доме не хватает еды или питья?

Гу Чанъюань, прикрывая голову, увернулся.

— Что такого, что я хочу денег? В наше время кто не ценит деньги?

Юнь Шу с улыбкой сказала: — Дам, кто работает, тот получает деньги. Юнь Шу сказала это громко, и Гу Сяожун в комнате очень заинтересовалась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16: Мясные булочки и суп из бараньих потрохов

Настройки


Сообщение