Глава 15. Несравненная доблесть

— Юэ Фэй, подойди и выслушай указ. Я дарую тебе должность Командира гвардии Императорской гвардии, ты будешь командовать отрядом в тысячу человек, временно подчиняясь Четвертому принцу.

Го Жун не стал ждать, пока Го Цзунсюнь попросит о награде, а сразу пожаловал Юэ Фэю воинское звание Командира гвардии. В его взгляде, обращенном на Юэ Фэя, читалось полное одобрение.

— Ваш нижайший слуга Юэ Фэй принимает указ и благодарит за милость.

— Ваше Величество, такому храброму генералу, как младший генерал Юэ, будет трудно проявить себя в Императорской гвардии. Я полагаю, лучше перевести его под мое командование. Когда Ваше Величество поведет армию в поход, он сможет сражаться на передовой, рубить врагов и совершать новые подвиги для Вашего Величества.

Ли Чунцзинь бесстыдно выступил вперед, чтобы переманить человека. Чжан Юндэ, увидев это, тоже не захотел отставать, и даже Чжао Куанъинь вмешался.

— Я знаю о вашем желании заполучить таланты, господа. Я тоже люблю деньги, ха-ха. Не беспокойтесь, господа. Когда Я отправлюсь в поход, Я непременно возьму младшего генерала Юэ с Собой.

Услышав это, Го Цзунсюнь еще больше обрадовался. Отец-император так ценит Юэ Фэя и даже собирается взять его с собой в поход. Похоже, восхождение моего братца Фэя в армии не за горами.

Нужно воспользоваться ограниченным временем до похода отца-императора, чтобы побольше сблизиться с братцем Фэем. В верности братца Фэя двору сомневаться не приходится. Ваш сын не мелочен, не требует от вас верности мне, но кто верен Великой Чжоу, кто верен нашей нации Хуася, того ваш сын будет приближать и использовать.

— Ваш сын благодарит отца за милость. Отец, сегодня ваш сын выиграл приз. Ваш сын хочет отдать его весь на награждение всех офицеров и солдат Императорской гвардии. Умоляю отца милостиво разрешить.

Го Цзунсюнь выиграл деньги, хоть и немного. Вместе с призом, добавленным Го Жуном, получилось всего чуть больше тысячи лянов серебра. Наградить двадцать тысяч солдат и офицеров Императорской гвардии, очевидно, было бы скупо, но, сказав это публично, он явно демонстрировал свою позицию и завоевывал расположение людей.

— Хорошо, раз у Моего сына такое великодушное и человеколюбивое сердце, как Я могу не разрешить? Однако деньги, которые ты выиграл сегодня, пойдут на отдельное награждение тысячи солдат под твоим командованием. Сегодня на смотре и состязании Императорской гвардии все храбрые сыны нашей Великой Чжоу проявили себя отлично. Я лично награжу их. Сюнь'эр, ты тоже должен оставить отцу возможность завоевать расположение людей, не так ли? Ха-ха-ха.

Сказав это, Го Жун громко рассмеялся, поднял Го Цзунсюня на руки, и они вдвоем помахали стоявшим внизу офицерам и солдатам Императорской гвардии, принимая их громогласные крики благодарности.

Поистине, отец — герой, и сын — молодец! Отец, ты так открыто сказал о завоевании расположения людей, с такой широтой души. Будучи императором на таком уровне, ты оставил слишком мало записей в героическом списке нашей нации Хуася.

Подумав об этом, Го Цзунсюнь решил: во что бы то ни стало нужно найти способ продлить жизнь своему отцу. Главным образом ради нации Хуася, ради империи Чжоу, и лишь во вторую очередь ради того, чтобы самому благополучно вырасти под заботой и воспитанием отца.

Дело за человеком, а успех за Небесами. Постараюсь изо всех сил. Если бы эта поврежденная система могла вызвать какого-нибудь божественного лекаря, было бы здорово. Го Цзунсюнь очень ждал следующего запуска поврежденной системы.

После завершения дел на малом плацу Го Жун поручил заместителю командующего Императорской гвардией Хань Туну остаться и заняться передачей личного состава Го Цзунсюню. В конце концов, эта тысяча человек формально все еще принадлежала Императорской гвардии, но фактически была передана в руки Четвертого принца Го Цзунсюня.

Го Жун ушел с людьми, а командующий Императорской гвардией Хань Линкунь повел офицеров и солдат обратно в лагерь, ожидая награды от императора. На малом плацу остались только Го Цзунсюнь, Хань Тун, Юэ Фэй и девятьсот девяносто девять храбрецов.

Хань Тун только что лично вел коня Го Цзунсюня и помог ему сесть, оставив у Го Цзунсюня хорошее впечатление. Однако он не знал, каковы отношения этого парня с Чжао Куанъинем, поэтому Го Цзунсюнь решил не спешить с его привлечением.

К тому же, он еще мал. Го Жун, видя все его действия, в основном испытывал удовлетворение и хвалил. Если бы он стал немного старше...

Быть рядом с правителем — все равно что быть рядом с тигром. Этот принцип неизменен с древних времен, и его нужно всегда помнить.

— Генерал Хань, я должен поблагодарить вас за то, что вы только что вели коня для вашего сына. Какими заслугами я обладаю, чтобы вы делали это? Я действительно немного смущен.

Хань Тун был мужчиной средних лет, крепкого телосложения, с двумя заметными шрамами от сабли на лице, что придавало ему свирепый вид, но это было свидетельством его прошлых кровавых сражений.

— Иметь возможность вести коня для Четвертого принца — честь для вашего нижайшего слуги, ха-ха. В будущем обязанность вести коня для Четвертого принца должна принадлежать младшему генералу Юэ.

Юэ Фэй возвысился в армии, и Го Жун не стал винить их за то, что они не заметили такого таланта раньше, а наоборот, похвалил его и Хань Линкуня. Это сделало отношение Хань Туна к Юэ Фэю более естественным и близким.

— Ваш нижайший слуга благодарит двух командующих за их воспитание. Прошу генерала Ханя не беспокоиться, в будущем ваш нижайший слуга непременно будет служить стране с чистым сердцем, храбро сражаться с врагами и не опозорит имя Императорской гвардии.

Хань Тун громко рассмеялся, похлопал Юэ Фэя по плечу, лично передал список тысячи человек и завершил передачу Го Цзунсюню. Только после этого он сложил руки и ушел.

Го Цзунсюнь посмотрел на стоявшего рядом Юэ Фэя, полного энергии, и почувствовал невероятное волнение. Братец Фэй, ты идол всех сынов нашей Хуася! А что касается того, мечта всех красавиц Хуася или нет, хе-хе... Это я слишком много думаю.

— Генерал Юэ, вам не стоит лично заниматься ведением коня. Этот Чжан Тениу неплох. В будущем, если будут тренировки на лошадях, пусть он обеспечивает безопасность вашего сына.

Шутки в сторону! Позволить братцу Фэю вести моего коня? Боюсь, из 2020 года прибудут бесчисленные горячие парни, готовые отдать жизнь, чтобы покончить с вашим сыном.

Сейчас у отряда в тысячу человек еще нет официального названия, но Го Цзунсюнь решил дать ему название сам.

— Генерал Юэ, ваш сын решил, что этот наш отряд в тысячу человек временно будет называться Армия «Хань». Я прикажу вышить знамя для армии.

Нельзя же назвать ее Армия Юэ. Это было бы слишком мелко.

«Хань» (悍) означает свирепый и храбрый, а также созвучно с иероглифом «Хань» (漢). Это звучит внушительно и имеет хорошее значение.

— Ван Лян, ваш сын назначает тебя Знаменосцем Армии «Хань». Помни, пока есть знамя, есть армия. Армия может погибнуть, но знамя не должно пасть. Это мое требование к вам.

Это было первое правило, установленное Го Цзунсюнем для своей Армии «Хань».

— Тянь Даси, ваш сын видит, что ты ловок и сообразителен, к тому же из кавалерии. Я назначаю тебя Офицером-разведчиком.

Наконец, Го Цзунсюнь снова обратился к Юэ Фэю:

— Генерал Юэ, остальные дела ваш сын полностью поручает вам. Завтра ваш сын должен сопровождать отца-императора на осмотр Большого лагеря Дворцовой гвардии. Начнем с послезавтра. Если не будет особых обстоятельств, ваш сын будет тренироваться вместе с вами.

Го Цзунсюнь тоже принял твердое решение. Мужчина должен быть строг к себе и обладать способностями, чтобы выжить. Остальное — потом.

Живя в эпоху Пяти династий и Десяти царств, согласно исторической траектории, через год этот негодяй Чжао Куанъинь устроит мятеж в Чэньцяо, наденет желтую мантию и узурпирует империю Великой Чжоу. Ситуация для Го Цзунсюня по-прежнему крайне тяжелая.

— Ваш нижайший генерал принимает приказ. Благодарю Четвертого принца за дарование имени войскам. Мы, все офицеры и солдаты Армии «Хань», клянемся здесь: в бою будем храбро идти вперед, в убийстве врагов будем свирепы и не будем бояться смерти. Куда указывает знамя, туда и идем, неудержимо. Где душа армии, там и несравненная доблесть.

Юэ Фэй стоял перед войском. Ван Лян, Тянь Даси, Чжан Тениу и остальные командиры отрядов следовали за ним. За ними стройно стояли более девятисот полных энергии и боевого духа храбрых сынов Хуася.

Они вместе издали торжественный и оглушительный рев, обращенный к Го Цзунсюню:

— Мы, все офицеры и солдаты Армии «Хань», клянемся здесь: в бою будем храбро идти вперед, в убийстве врагов будем свирепы и не будем бояться смерти. Куда указывает знамя, туда и идем, неудержимо. Где душа армии, там и несравненная доблесть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Несравненная доблесть

Настройки


Сообщение