Я играю в прятки

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Серебристое сияние сияющей луны мягко струилось на восемнадцать подсвечников с золотыми драконами. Толстые, как рука ребёнка, огромные свечи сгорели уже наполовину, воск стекал, словно жемчужно-красные слёзы, медленно застывая.

С карниза, украшенного парящими золотыми фениксами, свисали светло-бирюзовые газовые занавески. Лёгкий ветерок колыхал их, и занавески мягко развевались.

В брачном чертоге стояли десятки тарелок с сезонными фруктами — красными, жёлтыми, фиолетовыми, всех цветов радуги, радуя глаз. Аромат фруктов наполнял комнату, сладкий запах витал в воздухе, очень приятный.

Ло Цяньлин скучающе подпирала подбородок, то и дело теребя фитиль свечи. В мерцающем свете она чувствовала, что вот-вот сойдёт с ума.

Е Уцзюэ, принеся её в брачный чертог, сказал лишь «жди меня» и ушёл. Она ждала с утра до ночи и понятия не имела, когда стала такой терпеливой.

Она встала и попыталась открыть окно, через которое сама запрыгнула, но оно по-прежнему не поддавалось. Снаружи кто-то дежурил, так что сбежать было невозможно.

Уныло присев на корточки, она случайно взглянула под кровать: — Точно, украденные сокровища всё ещё там! Чуть не забыла.

Ло Цяньлин хлопнула себя по лбу, проворно поднялась с пола, закатала мешающее длинное платье и, завязав его узлом на талии, легла на пол: — Ничего не видно в этой темноте, куда же я их бросила?

Она долго смотрела под кровать, но там было совершенно темно.

Она протянула руку и изо всех сил шарила под кроватью, но долго ничего не могла нащупать: — Почему я бросила так далеко? Знала бы, не прилагала бы столько усилий.

Она с досадой хлопнула по полу, сожалея, что раньше приложила так много сил.

— Как же мне вытащить сокровища?

Лёжа на полу, она то и дело постукивала пальцами по земле, придумывая способ.

— Не скажет ли Княгиня, что она делает?

Голос Е Уцзюэ внезапно раздался за спиной Ло Цяньлин, испугав её. Она поспешно подняла голову: — Ой!

Неосторожно она ударилась затылком о доску кровати, от боли скривилась, потирая затылок, поправила платье и неловко улыбнулась: — Хе-хе, когда вы вошли? Почему не предупредили заранее, хе-хе.

Он закрыл дверь, и его стройные ноги уверенным шагом подошли к Ло Цяньлин: — Что ты делаешь?

Взглянув под кровать, Е Уцзюэ с прищуром посмотрел на Ло Цяньлин.

— Я, я играю в прятки, хе-хе, это чтобы добавить немного комнатных забав, хе-хе...

Она сухо рассмеялась, увидев, что взгляд Е Уцзюэ упал под кровать, и поспешно заслонила ему обзор: — Вы не устали? Присядьте, выпейте воды.

Она услужливо потянула Е Уцзюэ на мягкий диванчик рядом с брачным ложем и протянула ему свою чашку с наполовину выпитым чаем: — Выпейте воды, чтобы утолить жажду.

Е Уцзюэ посмотрел на чашку с водой в её руке, взял её, не брезгуя тем, что она допивала, и, запрокинув голову, выпил всю воду.

— Какая роскошь, всего лишь чашка, а сделана из белого нефрита. Если продать, то можно выручить хорошую цену.

Ло Цяньлин, глядя на нефритовую чашку в руке Е Уцзюэ, корыстно улыбнулась, явно не осознавая, что выпалила все эти мысли вслух.

— Вещи из моей Резиденции Призрачного Князя никто не посмеет купить.

Он поднёс дно чашки к глазам Ло Цяньлин, чтобы она ясно увидела выгравированные на нём три иероглифа: «Резиденция Призрачного Князя».

«Какой жадина, даже на чашке сделал метку!»

Она сердито выхватила чашку из руки Е Уцзюэ и назло налила полную чашку воды, выпив её.

— Хе, что вы собираетесь делать?

Когда Ло Цяньлин перевела взгляд на Е Уцзюэ, этот мужчина уже прямо принялся раздеваться. Крепко сжимая чашку в руке, Ло Цяньлин попятилась на несколько шагов, прижавшись к стене, с настороженным видом глядя на Е Уцзюэ.

Глядя на Е Уцзюэ, Ло Цяньлин чувствовала, что он — воющий дикий волк, а она — несчастная овечка.

— Как ты думаешь, что я собираюсь делать?

Е Уцзюэ подошёл прямо к Ло Цяньлин, протянул длинную руку и крепко притянул её к себе. Он глубоко посмотрел на неё, и в глубине его чёрно-белых глаз вспыхнуло ослепительное сияние, проникающее до костей и сердца.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение