Luna·Лунный бог (1) (Часть 1)

14.

Только войдя в лес, они поняли, насколько внутри темнее, чем снаружи.

Наши герои молча шли друг за другом. Легкая и беззаботная атмосфера, царившая до входа в магический мир, давно растворилась в воздухе.

Орихиме то и дело поглядывала на Улькиорру, идущего впереди.

«Держать дистанцию» — такой посыл исходил от мистера Шиффера с самого начала.

Девушка начала размышлять, не сделала ли она что-то не так, чем-то расстроив его.

Но… проблема была в том, что она не могла ничего вспомнить.

Что же пошло не так?

Она очень хотела спросить.

Однако…

Янтарные глаза снова посмотрели на худую спину, идущую в полуметре впереди.

Девушка поджала губы и продолжила молча следовать за Улькиоррой.

Так они шли еще десять минут.

— Женщина, вы не находите это странным? — Улькиорра внезапно остановился, и девушка, витавшая в своих мыслях, врезалась ему в спину.

Потирая ушибленный нос, Орихиме пробормотала: — Ой-ой… Что случилось, мистер Улькиорра?

— Что-то не так, — мрачно ответил Улькиорра, снимая очки и оглядываясь по сторонам.

Одна эта темнота уже была достаточно странной. Лунный свет, освещавший равнину, должен был проникать и сюда. К тому же… он посмотрел на необычайно густую траву под ногами. Если свет не проникает, то как эти растения осуществляют фотосинтез?

И еще один вопрос: они шли в этой темноте довольно долго — даже не зная направления, — и yet ни разу ни обо что не споткнулись.

Он знал, что его интуиция не настолько хороша. Значит, кто-то ими управляет?

Или…

— Деревья… сами расступаются, — вдруг сказала девушка позади него.

— Они шепчутся!

Шепчутся?

Улькиорра обернулся к Орихиме. Она стояла с закрытыми глазами, словно прислушиваясь к чему-то.

Вокруг был слышен только шелест листьев — неужели это и есть шепот деревьев?

— «Луна велела не пропускать этих двоих… Запутайте их», — медленно прошептала девушка, словно переводя, а затем открыла глаза. — Мистер Улькиорра, мы заблудились?

— Женщина, мы с самого начала не знали, какая дорога правильная, не так ли? — Улькиорра коснулся меча на поясе, который тоже был создан магией Эрика.

Если эта тьма — магия того, кого называют Луной, то сейчас нужно сделать так, чтобы лунный свет проник в это странное место.

К счастью, пожалуй, единственным его занятием все эти годы было кендо.

— Эй, женщина, отойдите.

— А?

В темноте она не видела, что делает Улькиорра, но услышала звук, похожий на падение шляпы и звон оружия.

— Мистер Улькиорра…?

Не успела Орихиме отреагировать, как треск ломающихся веток нарушил тишину леса.

В широко раскрытых янтарных глазах девушки отразились падающие ветви, залитые лунным светом, и тень худощавого Улькиорры, которая в этом свете казалась бесконечно большой, накрывая ее.

Это…

Улькиорра нахмурился, глядя на длинные каштановые волосы девушки, отливающие серебром в лунном свете.

А девушка, щурясь от яркого лунного света, в сузившемся поле зрения увидела под черной челкой упавшего на землю Улькиорры проблеск темно-изумрудного цвета.

Этот цвет…

Казался таким знакомым.

Быстро достав из кармана очки и надев их, Улькиорра осмотрелся.

Выход был совсем недалеко. Все это время они просто ходили по кругу.

— Мистер Улькиорра, вы невероятно сильны! — восхищенно воскликнула Орихиме, глядя на него, хотя под черной челкой теперь были только темные очки. — Кстати…

— Что?

«Стоит ли сейчас говорить мистеру Улькиорре об этом? Он и так не в духе, а если я еще буду тратить время на разговоры о цвете его глаз, он расстроится еще больше?»

— Если хотите что-то сказать, говорите прямо.

— А, ха-ха… ничего особенного… — Орихиме нервно засмеялась.

Лучше все-таки не спрашивать.

Улькиорра нахмурился, посмотрел на нее, хотел что-то сказать, но вдруг услышал странный звук позади — словно что-то булькало.

Он обернулся и замер от удивления.

Как такое возможно?

Срубленные ветви снова дали ростки и меньше чем за пять минут закрыли просвет в листве, через который проникал лунный свет.

Эти штуки были скорее монстрами, чем растениями! Улькиорра крепче сжал меч.

— Мистер Улькиорра, — Орихиме потянула его за рукав. — Простите, я только что вспомнила, что Ее Высочество Халлибел говорила, что растения в этом мире обладают магией. Они могут самовосстанавливаться и перемещаться в определенных пределах, поэтому…

— Мистер Улькиорра, давайте присядем и отдохнем. Когда восстановим силы, придумаем, что делать. — Хотя Улькиорра не видел лица девушки, он чувствовал, что она, должно быть, снова лучезарно улыбается.

Раздражение, которое он только что почувствовал, начало утихать.

— Хорошо, что Эрик дал нам провизию!

Получив молчаливое согласие Улькиорры, Орихиме удобно устроилась на ровной земле и щелкнула пальцами.

Хлоп! Набитый мешок с провизией упал ей на колени.

— Ух ты, как здорово!

… Глупая женщина, ты думаешь, мы на пикнике?

— Нужно подкрепиться, подкрепиться… — бормотала девушка, уже начав есть, и предложила Улькиорре присоединиться.

Улькиорра хотел возразить, но урчание в животе напомнило ему, что пора поесть.

В последний раз он попробовал только кусочек острого салата из зимней тыквы, который приготовил Нойтора.

Улькиорра сел рядом с девушкой, взял кусок хлеба и принялся есть с бесстрастным видом.

Упрямство — тоже не лучший выход.

15.

С полным желудком всегда клонит в сон — именно в таком состоянии сейчас находилась Орихиме.

— Жаль, что не видно звезд, — пробормотала она, лежа на мягкой траве.

Улькиорра промолчал.

Вокруг стало еще темнее. Если раньше можно было хоть как-то разглядеть стволы деревьев вдали, то теперь едва можно было видеть то, что находится рядом.

— Тот юноша… — говорят, что тьма располагает к откровенности, поэтому, откусывая хлеб, Улькиорра решил озвучить то, что его беспокоило. — Вы хорошо знакомы?

— Эрик? Он личный помощник Ее Высочества Халлибел… той самой госпожи, которая дала вам пропуск, мистер Улькиорра. Так что, можно сказать, мы хорошие друзья. Но он не человек, а эльф, которого Ее Высочество Халлибел призвала с помощью сосновых иголок, пропитанных кровью, и родниковой воды. Это высшая магия!

— Что-то вроде того верблюда, который превратился в дым? — Улькиорра не преминул упомянуть о неудачном магическом создании из их второй встречи.

— А, ха-ха… тогда был полный провал, мистер Улькиорра, не стоит об этом вспоминать, ха-ха-ха… — девушка смущенно почесала голову. — Но это совсем другое. Призыв — это когда существо уже существует в каком-то мире, а маг просто создает точку соединения, чтобы перенести его к себе. А мой верблюд… э-э… — она неловко потерла уголок губ. — Он был сделан из бумаги и цветной крошки. В том мире создание чего-либо основано на законе сохранения массы, поэтому эффект был временным.

Улькиорра обдумал эти довольно разумные слова, сорвал с ближайшего дерева несколько лиан и листьев и протянул их девушке: — Тогда сделайте из них лампу.

— А? Что? — Орихиме не видела, что у него в руках.

— …Листья.

«Хм… у мистера Улькиорры богатое воображение. Сделать свет из листьев… Я бы никогда до этого не додумалась…»

Что ж, попробуем!

Орихиме взяла лианы из рук Улькиорры и начала вспоминать заклинание.

— Мистер Улькиорра, отойдите немного, пожалуйста.

Сказав это, Орихиме отошла на пару шагов и начала тихо произносить заклинание.

(Кхм, учитывая скудность воображения автора, какое именно это было заклинание, предоставляется решить читателям = =||||)

Улькиорра смотрел на руки девушки с зарождающимся предвкушением.

Бормотание заклинания разносилось в почти полной тишине. Сначала оно было медленным и четким, но постепенно ускорялось, а в ладонях девушки начал появляться золотой свет.

…Получилось?

Улькиорра невольно встал, наблюдая, как свечение разрастается, пробиваясь сквозь густые ветви.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение