Глава 3. Ветер перемен (Часть 1)

5.

Из другого измерения!

Эта женщина точно из другого измерения!!

Черноволосый юноша тяжело дышал, обессиленно откинувшись на диван. Даже такой бесстрастный человек, как он, больше не мог этого выносить.

Девушка напротив жадно пила воду, которую принес официант, словно не пила несколько сотен лет.

Это и неудивительно, ведь весь день их преследовала полиция, и им удалось скрыться только к закату.

Улькиорра мог поклясться, что за последние полдня на него свалилось больше неприятностей, чем за всю жизнь. То его ударила согнувшаяся ветка бамбука, когда они пробегали через парк, то чопорный преподаватель в Стокгольмском университете принял его за студента и чуть не заставил участвовать во всеобщем собрании…

Это был какой-то безумный кошмар!

— Мне, пожалуйста, клубнично-шоколадное мороженое. А вам, мистер Улькиорра? Сегодня я угощаю! — весело сказала Орихиме, как будто они были на экскурсии.

Ты хоть знаешь, что тебя ищет почти треть полиции города?!

Улькиорра мрачно посмотрел на нее.

— …Зеленый чай.

За панорамными окнами кафе небо уже потемнело, и на улицах постепенно загорались огни.

Улькиорра снял шляпу, открыв взъерошенные волосы.

Что ж, придется представиться заново.

На этот раз он протянул ей визитку, наконец исправляя ошибку, которая преследовала их весь день: — Меня зовут Улькиорра. — Не 527 или 623, или как там еще.

— О…

Орихиме осторожно взяла белоснежную визитку. На ней привычным шрифтом была напечатана одна строчка латинскими буквами.

Ulquiorra Schiffer.

Больше ничего.

— Мистер… Шиффер?

Девушка посмотрела на мужчину в темных очках, сидящего напротив. Видя, что он не возражает, она, немного помедлив, спросила: — Скажите, мистер Шиффер, вы говорили, что не отаку, так зачем же вы выходите на улицу в шляпе и темных очках?

Так и есть, его приняли за отаку из-за одежды.

— У меня врожденная недостаточность пигмента радужной оболочки, мои глаза чувствительны к свету, — объяснил Улькиорра ровным голосом.

— …А…

Понимая, что задала нетактичный вопрос, девушка смущенно ответила и, помолчав, тихо произнесла: — Простите.

— Ничего страшного.

Отмахнувшись, черноволосый юноша поправил очки.

Мягкий свет кафе падал на волосы девушки, создавая красивое сияние. Улькиорре вдруг захотелось узнать, какого они цвета.

— Послушайте, женщина, в Японии разве не принято сначала представляться? — Даже зная ее имя, он хотел, чтобы она сама его назвала, на всякий случай.

— Хм, меня зовут Иноуэ Орихиме… Извините, у меня нет визитки… Ой? — Орихиме почесала голову. — А как вы узнали, мистер Шиффер, что у меня японские корни?

— …Слышал, как люди в парке говорили. — Проболтался. — Так вы работаете… волшебницей? — быстро сменил тему.

— А?

— Сегодня днем вы материализовали верблюда и вылечили мою руку.

— А, ха-ха, это…

На лице девушки появилось смущенное выражение.

Все пропало…

Халлибел меня убьет…

За то, что рассказала обычному человеку о магии, меня точно исключат…

— Э-э-это… новейшая игра! Аха-ха… — натянуто попыталась она объяснить.

— С дымовыми эффектами.

— Это… особенности игры… — несла она чушь.

— А моя рука?

— Вам… показалось… показалось… это… ах, все из-за дыма! Аха-ха… А еще я видела, как динозавр откладывал яйца на крыше церкви… — врала она все больше.

— Тогда почему нас весь день преследовала полиция?

— Ну…

Хотя она и не видела его глаз за темными очками, Орихиме чувствовала на себе его холодный взгляд.

— Простите.

Что еще она могла сказать?

Зайдя так далеко, она уже не могла ничего скрыть, не так ли?

И, наверное, мистер-в-очках теперь считает ее лгуньей?

Девушка расстроенно опустила голову.

— Довольно забавно, — ни с того ни с сего произнес Улькиорра, отпивая чай.

— А…

Забавно? Орихиме хотела спросить, что он имеет в виду, но ее прервали.

— Тук-тук-тук!

Кто-то стучал в окно.

Они обернулись. За окном стоял высокий худой мужчина со странной улыбкой.

6.

Улькиорра очень не хотел выходить и разговаривать с этим типом, поэтому просто проигнорировал его.

Но девушка, похоже, заинтересовалась.

— Мистер Шиффер, это ваш друг? Кажется, он зовет вас! — Орихиме с любопытством смотрела на мужчину за окном, который, оскалившись, помахал ей рукой, а затем снова повернулся к невозмутимому черноволосому юноше.

— Я не знаю этого человека, — холодно ответил Улькиорра, взглянув на него из-под очков.

— Но…

— Просто слушайся меня. Если не хочешь неожиданно забеременеть, не обращай на него внимания. — Улькиорра начал подумывать, не лучше ли им уйти.

— …Что? — Разве вы не говорили, что не знаете его?

— Ладно, пошли отсюда. — Видя похотливую ухмылку типа за окном, черноволосый юноша решил, что больше не хочет здесь сидеть.

Он встал, схватил девушку за запястье и направился к выходу.

Но как только он открыл дверь, его тут же поймали.

— Эй, Улькиорра, ты совсем обнаглел! Я тебя так долго звал!

Длинные гладкие волосы и странная улыбка высокого мужчины были его визитной карточкой.

— Встреча с тобой — это всегда риск, даже если нет прямой опасности. Это общеизвестный факт, — безжалостно парировал черноволосый юноша.

— Черт возьми! У тебя самого вид еще более зловещий! — Мужчина был недоволен таким отношением. Он крепко обнял Улькиорру за шею и, пользуясь своим ростом, перегнулся через него, чтобы поздороваться с девушкой. — Привет, очаровательная леди!

— …А, спасибо за комплимент…

Ее впервые хвалил незнакомец, но радости это не принесло… Орихиме натянуто улыбнулась и почесала голову.

— Нойтора, — холодно произнес Улькиорра, стряхивая с себя его руку.

Тц, хочешь сказать, что эту девушку трогать нельзя?

Высокий худой мужчина, заметив взгляд из-под темных очков, еще шире улыбнулся.

— Эй, эй, это та самая девушка, в которую ты влюбился?

Нойтора наклонился к нему и прошептал на ухо.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь.

— Тогда объясни свое странное поведение в последнее время, — сказал высокий мужчина с выражением «я все знаю».

Улькиорра хотел все отрицать, но даже Вандервайс сказал: «Братик Ульки… ты… ведешь себя странно». После этого он понял, что отрицать бесполезно.

Что ж, тогда он признает.

Признает, что его задело то, что эта женщина приняла его за отаку!

Все эти дни Улькиорра постоянно думал об этом, даже за едой.

Как сообщил один из свидетелей, Нойтора Джилга, бесстрастный Улькиорра вдруг уставился на его недоеденный бутерброд и смотрел на него целых пятнадцать минут, из-за чего все присутствующие решили, что еда отравлена, и начали искать серебряные палочки, чтобы проверить.

После некоторой суматохи все пришли к выводу, что с едой все в порядке, и, пока все недоумевали, Улькиорра как ни в чем не бывало продолжил ужинать.

Все были в шоке.

Тогда Джилга решил ночью пробраться в комнату Улькиорры, чтобы выяснить причину.

Но каменное лицо не подвело своего хозяина, не выдав ни малейшей эмоции, и план провалился.

Впрочем, не исключено, что Джилга немного приукрасил эту историю.

— Черт, точно какая-то баба! Я ее рано или поздно найду!! — хлопнув дверью, Нойтора встал посреди коридора, уперев руки в бока, и заорал. В следующую секунду из соседней двери вылетела подушка.

— Какого черта ты орешь посреди ночи?! — Гриммджоу Джаггерджак, проведя двое суток за рулем в погоне за преступниками, был в ужасном настроении.

Затем последовала обычная шумная семейная ссора в доме Айзена. Когда наконец удалось успокоить двух драчунов, зачинщик всего этого, Улькиорра, с взъерошенными волосами вышел из комнаты и, не глядя по сторонам на позеленевших от недосыпа домочадцев, пошел умываться.

Погодите, уже утро?

Этот парень спокойно проспал всю ночь?

А мы тут чем занимались?

Все устало прислонились к стене.

Итак, воспоминания окончены.

Улькиорра резко стряхнул руку с плеча.

— Мне плевать на твои сплетни. Эта женщина просто случайно оказалась рядом.

— О, если тебе плевать, зачем объясняешь? — Нойтора самодовольно улыбнулся и хотел было съязвить: — Только не говори…

— Эй! Вон те двое! Кажется, это те, что днем!

Крик вдали привлек внимание Улькиорры.

В тусклом свете он увидел двух полицейских, бегущих к ним.

Они все еще ищут нас!

— Ми-ми-мистер Шиффер…

Орихиме с виноватым видом посмотрела на него.

Улькиорра промолчал.

7.

«Золотая роскошь».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение