— Договорились на два-три раза в неделю. Не вздумай нарушить обещание, — понизив голос, предупредила Чу Фувэй.
— Я не так мастерски увиливаю от обязательств, как ты, — усмехнулся Хань Чжиюань. — О чем вы с дедушкой так долго говорили? Неужели только цветы выбирали?
Они провели на террасе слишком много времени, и Хань Миньсюн снаружи уже начал нервничать.
— Минуту говорили о деле, а остальные десять минут — о всякой ерунде.
— О какой ерунде?
Чу Фувэй обошла цветочные горшки, подошла к краю террасы и указала пальцем вдаль:
— Там раньше была дорога, а теперь ее засыпали и посадили деревья.
На горизонте бледно-голубое небо сливалось с волнами зелени, теряясь в дымке облаков.
Район вилл был довольно старый, и окрестности несколько раз перестраивались, отличаясь от того, что было раньше. Когда-то там действительно проходила ровная дорога.
— Я помню, — на лице Хань Чжиюаня появилось ностальгическое выражение. Он посмотрел в указанном ею направлении и кивнул. — Это была «дорога победы». Ты там на велосипеде мне проиграла и чуть не расплакалась по дороге от обиды.
— Это ты подло скрыл, что умеешь кататься! — возразила Чу Фувэй.
— …И я не плакала.
— Как скажешь, — с улыбкой ответил Хань Чжиюань.
Звон велосипедного звонка словно эхом отдавался в ее ушах. Она помнила, что погода в тот день была прохладной. Она хотела посоревноваться с Хань Чжиюанем, кто быстрее научится кататься, но он, притворяясь слабаком, с легкостью оставил ее позади.
Раннее лето, легкий ветерок, солнечный свет, словно капли дождя, падал на землю, покрывая ее золотистой чешуей.
Колеса крутились, она неуклюже крутила педали и сердито спрашивала:
— Почему они говорили, что ты не умеешь кататься?
Вихрь впереди, услышав ее, наконец остановился со скрипом.
Маленький мальчик в светло-голубой футболке с короткими рукавами, миловидный, со светлой кожей, выглядел совсем юным, но ответ его был на удивление взрослым:
— Если слишком много умеешь, тебя будут ненавидеть.
Чу Фувэй, услышав это, опешила, и скорость ее велосипеда замедлилась.
Тогда Хань Чжиюань еще не потерял родителей, а она не понимала сложных идиом, таких как «скрывать свои способности и выжидать удобного момента» или «высокое дерево ловит ветер».
Она не понимала, какое давление оказывает талант на сверстников и как он вызывает зависть и неприязнь других родственников.
Она знала только, что Хань Чжиюань с детства получал странное воспитание, совершенно противоположное ее собственному, которое называлось «уступи».
Когда он общался с Хань Куем, родители говорили ему: «Уступи младшему брату». Когда он общался с Чу Фувэй, старшие учили его: «Уступи Вэйвэй».
Но этот подлец с ней вел себя по-другому: при родителях разыгрывал послушание, а наедине — хулиганил.
— Вот ты и попалась, — он сидел на велосипеде, ожидая, пока она догонит его, и с улыбкой сказал: — Назови меня «братик Чжиюань», и я тебе уступлю.
— …Уступи кому-нибудь другому!
В тот день Чу Фувэй изо всех сил крутила педали, но чуда не произошло.
Она все время гналась за светло-голубым силуэтом впереди. То ли летний ветер был слишком сильным, то ли песок попал в глаза, но, когда она добралась до финиша, ее глаза покраснели, и он решил, что она расплакалась от обиды.
В конце концов, чтобы успокоить ее, Хань Чжиюань предложил везти ее на велосипеде, и ему пришлось побыть рикшей.
— Вот так номер, — маленький мальчик держался за руль и, видя ее покрасневшие глаза, тихо пробормотал: — Получается, если выиграть у тебя, придется стать твоим водителем.
Чу Фувэй, сидя на сиденье, терла глаза:
— У моего водителя образование не ограничивается детским садом.
— …
Сейчас она уже не помнила, что случилось с ее глазами в тот день.
Просто в детстве она иногда видела в Хань Чжиюане себя из другой реальности.
Если бы она родилась в такой сложной семье, то, наверное, не ей бы говорили «уступи», а она бы уступала другим.
*
В старинном здании «Сяньюйчжай» кабинет генерального директора был уже пуст, окна вымыты, ни пылинки.
Цзя Доуту стоял в знакомой комнате и, видя, как место, которое он так долго занимал, переходит к другому человеку, не мог не вздохнуть.
Связи — ничто по сравнению с хорошим происхождением. Кто бы мог подумать, что старого волка вытеснит девчонка.
Но он повидал многое на своем веку, и такая мелочь его не сломит.
— Она приехала? — Цзя Доуту посмотрел на часы.
— Нет еще, господин Цзя.
— Запомните, что я сказал: какими бы смешными ни были ее предложения, первые несколько месяцев нужно ей подыгрывать! — Цзя Доуту хитро прищурился и понизил голос. — Переждите это время, и все будет хорошо.
Тем временем в здании дизайнеров тоже бурлили разговоры. Все сгорали от любопытства и выглядывали в окна.
Один парень с маленьким биноклем наблюдал за главным зданием и бормотал:
— Старый хрыч все еще там, как на войне.
— Сестра Шуяо, ты же видела новую начальницу? Какая она?
— С ней легко общаться?
Хотя госпожа Чу уже приезжала в «Сяньюйчжай», это был не официальный визит, и большинство сотрудников ее еще не видели.
— В прошлый раз мы только немного поговорили, я не знаю… — смущенно ответила Гань Шуяо на вопросы коллег.
В ожидании всеобщего внимания на территорию «Сяньюйчжай» въехал ярко-красный спортивный автомобиль, словно золотая молния, рассекающая грозовые тучи.
Это разительно отличалось от сдержанности Хань Чжиюаня в прошлом и тут же привлекло дизайнеров к окнам. Все хотели хоть одним глазком увидеть новую начальницу.
Дверь открылась, и из машины вышла высокая женщина. В руках она держала что-то и неторопливо направилась к господину Цзя.
— Как выглядит госпожа Чу? — возбужденно спросила девушка у окна дизайнерского корпуса.
— Водит самую крутую машину, носит самую удобную одежду, приносит самые колючие растения… — парень растерянно пробормотал: — Это алоэ, что ли?
У входа в главное здание Цзя Доуту и другие, узнав о приезде Чу Фувэй, уже вышли ей навстречу.
Она была одета в повседневную одежду, с небольшой сумкой через плечо, без каких-либо сверкающих украшений. Только огромный горшок с сочным алоэ в ее руках привлекал внимание.
— Госпожа Чу, вы приехали.
Цзя Доуту, глядя на огромный алоэ в ее руках, озадаченно спросил:
— Это…
— О, для хорошего фэншуя в кабинете, — небрежно ответила Чу Фувэй.
— …Хорошо, хорошо, я помогу вам донести.
Цзя Доуту взял горшок, но тот оказался неожиданно тяжелым, и он чуть не надорвался.
— Господин Цзя, осторожнее, у этого алоэ интересная история, — поспешно сказала Чу Фувэй, видя, как он пошатнулся.
— Хм, правда? — Цзя Доуту выпрямился и с угодливой улыбкой произнес: — Я не очень разбираюсь в растениях, расскажите, пожалуйста.
— У него необычное происхождение, — с самым серьезным видом начала свой рассказ Чу Фувэй. — Посадил его нынешний глава «Хэнъюань», а пересадил в этот горшок будущий глава «Хэнъюань». В нем сосредоточена вся энергия неба и земли. Уникальный экземпляр!
— ?
Эта история началась еще на семейном ужине, когда Старый господин Хань предложил ей выбрать цветок.
Она хотела взять красивый цветок, но случайно задела стоявший с краю алоэ. Горшок разбился вдребезги, земля разлетелась во все стороны.
К счастью, хозяина сада, Старого господина Ханя, не было рядом. Свидетелем этой сцены стал только его хладнокровный внук.
— Ты можешь не делать работу по дому, но не создавай ее, — Хань Чжиюань уже привык к ее неуклюжести. — У нас есть уборщица, но ей тоже будет неприятно.
Чу Фувэй и так была расстроена из-за разбитого горшка, а сарказм Хань Чжиюаня еще больше ее разозлил:
— Тогда убери сам.
— С какой стати?
— Братик Чжиюань.
— …
Чу Фувэй не знала, насколько неприятно было Хань Чжиюаню слышать это обращение, но он все же согласился убрать за ней осколки, чтобы остановить ее злодеяния.
Как бы то ни было, она получила желаемое — горшок с алоэ, а разбитый горшок убрали, и Старый господин Хань ничего не заметил.
(Нет комментариев)
|
|
|
|