Глава 8
В гостиной тикали резные ажурные серебряные настольные часы. Время потускнело их блеск, придав им матовый оттенок.
Секундная стрелка медленно делала круг за кругом в бесконечном цикле.
Вокруг стояла тишина, но Хань Чжиюань не чувствовал себя одиноко. Он сидел на краю дивана, молча считая обороты секундной стрелки.
Терпение и сдержанность всегда были его сильными сторонами. С детства он привык ждать за дверью, пока дедушка закончит переговоры с Хань Миньсюном. Сегодня он просто ждал другого человека.
Единственная разница заключалась в том, что на этот раз ждал не только он.
Хань Куй, сидевший за столом, быстро потерял терпение.
Он несколько раз бросил взгляд на террасу, затем швырнул фруктовую вилку в тарелку и первым нарушил тишину:
— Чего они там так долго? Неужели дед всерьез принял Чу Фувэй за свою внучку?
Чу Фувэй ушла на террасу и долго не возвращалась. Никто не знал, о чем она говорила со стариком.
Хань Миньсюн и остальные, поначалу полные уверенности, теперь тоже начали нервничать.
— В любом случае, нужно проявить уважение к ее отцу, — Цзя Кэянь толкнула сына локтем, давая понять, чтобы тот говорил тише.
Никто не знал, искренни ли чувства Старого господина Ханя к Чу Фувэй, но пока группа «Ваньсин» не обанкротится, даже показная привязанность будет длиться вечно.
Хань Куй был явно недоволен. Он бросил взгляд на Хань Чжиюаня, сидевшего на диване, и в этот момент к нему подошел Хань Миньсюн.
— Чжиюань, второй дядя был немного резок, прошу прощения.
Хань Чжиюань, заслоненный от взгляда на часы, перевел взгляд на учтивого Хань Миньсюна.
Он не изменил позы, лишь поднял глаза — темные, как чернила, с яркими белками.
Хань Миньсюн выглядел дружелюбно и говорил спокойно. Он протянул руку:
— Как говорится, даже родные братья должны ясно считать расходы, то же самое касается дяди и племянника. В бизнесе нужно говорить о бизнесе. Я делаю это ради блага группы, а не из-за личной неприязни. Не держи на меня зла.
Хань Чжиюань смотрел на протянутую руку и почему-то вспомнил прошлое.
Он помнил, как после смерти родителей Хань Миньсюн сделал нечто подобное: с притворной печалью протянул ему руку и сказал: «Второй дядя позаботится о тебе».
Но тогда он в ярости оттолкнул эту руку.
— Второй дядя, не стоит извиняться, я знаю вас, — Хань Чжиюань встал, поправил манжеты и усмехнулся. — Между нами нет неприязни, мы не соревнуемся…
Хань Миньсюн решил, что племянник сейчас пожмет ему руку, но тот просто прошел мимо, бросив напоследок:
— …мы боремся не на жизнь, а на смерть.
Лицо Хань Миньсюна исказилось.
Хань Чжиюаню не хотелось разыгрывать любезности с этой семьей, поэтому он направился прямо к террасе:
— Пойду посмотрю, как там дедушка с Вэйвэй.
— Наконец-то, — пробормотал Хань Куй.
После короткого стука дверь на террасу открылась, и в комнату ворвался свежий ветер, сопровождаемый веселым смехом.
Хань Чжиюань ожидал увидеть напряженную сцену, но Чу Фувэй и Старый господин Хань вовсе не обсуждали серьезные дела. Они стояли среди цветочных горшков, выбирая растения, и, казалось, отлично проводили время.
— Чжиюань, иди сюда! — Старый господин Хань, увидев внука, оживился. — Посмотри на эти два цветка, какой хочешь забрать?
Хань Чжиюань взглянул на растения, не заметив особой разницы:
— Любой.
— Ну и скука, — дедушка надул губы и продолжил: — Фувэй хочет выбрать цветок для вашего нового дома!
Чу Фувэй, сидевшая на корточках среди цветов, очнулась и растерянно спросила:
— …Нового дома?
Она собиралась отвезти цветок к себе домой, и слова о «новом доме» прозвучали для нее как гром среди ясного неба.
— Да, если посчитать дни, ремонт уже должен быть закончен, верно? — Старый господин Хань посмотрел на Хань Чжиюаня.
— Не волнуйтесь, вся техника установлена, окна открыты для проветривания уже какое-то время. Скоро можно будет въезжать, — спокойно ответил Хань Чжиюань.
— Хорошо, хорошо. Когда ты переедешь, я совсем один останусь.
— Я буду приезжать каждую неделю.
— Не нужно приезжать каждую неделю, — Старый господин Хань махнул рукой, посмотрел на молодую пару и добродушно сказал: — Вы еще можете подумать.
Чу Фувэй поспешно улыбнулась.
— Вы пока выбирайте, а я пойду выпью чаю, что-то пить захотелось.
Когда дедушка ушел, Чу Фувэй, наконец, не выдержала и подскочила к Хань Чжиюаню:
— Какой новый дом? Почему я ничего об этом не знаю?
— Дедушка купил нам дом в качестве свадебного подарка. Он в центре города, недалеко от «Хэнъюань», — спокойно объяснил Хань Чжиюань. — Конечно, собственность оформлена на мое имя, и по договору я не должен делить ее с тобой. Так что неудивительно, что ты ничего не знала.
Хотя их брак был фиктивным, для окружающих он был настоящим, и все должно было быть как положено.
Старый господин Хань потратил огромные деньги на покупку особняка недалеко от зданий обеих компаний, чтобы молодым было удобно жить и работать. Он действительно постарался.
— Ты что, решил меня обхитрить? Думал, я не смогу отсудить себе часть дома? — воскликнула Чу Фувэй. — Если об этом узнают в интернете, тебя засмеют!
— Кажется, в этом нет ничего предосудительного, — Хань Чжиюань посмотрел на нее и невозмутимо продолжил: — Нельзя же, чтобы ты получила все преимущества и от фиктивного, и от настоящего брака. Я же не дурак.
По контракту ей полагались акции и «Сяньюйчжай». Отдавать еще и недвижимость — это было бы полным безумием.
— Почему нельзя? — Чу Фувэй нахмурилась. — Молодой человек, я тебе скажу, не будь таким самоуверенным. Даже если ты сейчас разведешься, ты будешь разведенным мужчиной, тебя никто не возьмет.
— ?
— Ты в Яньчэне финансы изучал или психологию? — Хань Чжиюань был одновременно раздражен и удивлен. — Хорошо ты освоила газлайтинг.
Он недавно понял, что в университете она ничем другим не занималась, кроме как изучала техники пикапа.
— Эй, не кипятись, — Чу Фувэй покачала пальцем. — Я просто обрисовываю тебе реальную ситуацию. Не слушай всякую чушь в интернете, будто богатые разведенные мужчины нарасхват. Это все сказки, нужно трезво смотреть на вещи!
— Тебе уже почти тридцать, твоя красота не вечна. После тридцати пяти ты вообще будешь не на что смотреть, так что долго красоваться не получится.
— Мы разве не одногодки? — усомнился он.
Она тут же закатила глаза:
— Я женщина, а ты мужчина, как ты можешь сравнивать?!
— …
— Ладно, понял, — Хань Чжиюань сделал задумчивый вид, в его темных глазах блеснули искорки. — Тогда, похоже, мне нельзя разводиться, придется остаться с тобой. Мужчине нужна стабильность, верно?
Чу Фувэй, услышав это, внезапно онемела и поспешно кашлянула, после чего разумно заметила:
— Не стоит так драматизировать. Если нужно развестись, значит, нужно разводиться. Не строй коварные планы, как будто я тебя держу.
— Раз уж мы заговорили об этом, хочу кое-что сказать. Мне все равно, будешь ты жить в новом доме или нет, но тебе нужно приезжать туда два-три раза в неделю. А в первую неделю после переезда лучше бывать там каждый день.
Хань Чжиюань видел, что она все еще стоит среди цветочных горшков и не собирается уходить.
Он закатал рукава, обнажив мускулистые руки, и тоже начал выбирать растения:
— Тот дом слишком близко к «Хэнъюань», там много глаз, за нами могут следить. Не нужно вызывать подозрений.
— Я же не школьница, чтобы у меня был комендантский час, — запротестовала Чу Фувэй. — А если я захочу провести ночь с кем-нибудь?
— С кем-нибудь? — удивленно переспросил Хань Чжиюань.
— Ну да, — самоуверенно ответила она. — Вы же с коллегами иногда ночуете в офисе после работы?
— …
Он потерял дар речи:
— Тогда возвращайся после работы. Не может же быть, чтобы ты каждый раз работала до утра.
— Слишком поздно, транспорта не будет.
— Звони, я заберу.
— Хань Чжиюань, ты ненормальный, — недовольно сказала Чу Фувэй. — Ты просто привык, что дедушка контролировал твои передвижения, вот и решил изводить меня тем же самым!
Его голос был спокоен, но слова — острее ножа:
— Что поделать, раз в нашей семье сбили человека насмерть.
Чу Фувэй, услышав это, глубоко вздохнула и вдруг не знала, что сказать. Хотя она не верила, что Хань Миньсюн настолько смел, чтобы открыто причинить ей вред в Китае, она все же пыталась убедить себя в обратном. В конце концов, он рано потерял родителей, и некоторая паранойя была вполне объяснима.
(Нет комментариев)
|
|
|
|