Глава 8 (Часть 1)

Глава 8

В гостиной тикали резные ажурные серебряные настольные часы. Время потускнело их блеск, придав им матовый оттенок.

Секундная стрелка медленно делала круг за кругом в бесконечном цикле.

Вокруг стояла тишина, но Хань Чжиюань не чувствовал себя одиноко. Он сидел на краю дивана, молча считая обороты секундной стрелки.

Терпение и сдержанность всегда были его сильными сторонами. С детства он привык ждать за дверью, пока дедушка закончит переговоры с Хань Миньсюном. Сегодня он просто ждал другого человека.

Единственная разница заключалась в том, что на этот раз ждал не только он.

Хань Куй, сидевший за столом, быстро потерял терпение.

Он несколько раз бросил взгляд на террасу, затем швырнул фруктовую вилку в тарелку и первым нарушил тишину:

— Чего они там так долго? Неужели дед всерьез принял Чу Фувэй за свою внучку?

Чу Фувэй ушла на террасу и долго не возвращалась. Никто не знал, о чем она говорила со стариком.

Хань Миньсюн и остальные, поначалу полные уверенности, теперь тоже начали нервничать.

— В любом случае, нужно проявить уважение к ее отцу, — Цзя Кэянь толкнула сына локтем, давая понять, чтобы тот говорил тише.

Никто не знал, искренни ли чувства Старого господина Ханя к Чу Фувэй, но пока группа «Ваньсин» не обанкротится, даже показная привязанность будет длиться вечно.

Хань Куй был явно недоволен. Он бросил взгляд на Хань Чжиюаня, сидевшего на диване, и в этот момент к нему подошел Хань Миньсюн.

— Чжиюань, второй дядя был немного резок, прошу прощения.

Хань Чжиюань, заслоненный от взгляда на часы, перевел взгляд на учтивого Хань Миньсюна.

Он не изменил позы, лишь поднял глаза — темные, как чернила, с яркими белками.

Хань Миньсюн выглядел дружелюбно и говорил спокойно. Он протянул руку:

— Как говорится, даже родные братья должны ясно считать расходы, то же самое касается дяди и племянника. В бизнесе нужно говорить о бизнесе. Я делаю это ради блага группы, а не из-за личной неприязни. Не держи на меня зла.

Хань Чжиюань смотрел на протянутую руку и почему-то вспомнил прошлое.

Он помнил, как после смерти родителей Хань Миньсюн сделал нечто подобное: с притворной печалью протянул ему руку и сказал: «Второй дядя позаботится о тебе».

Но тогда он в ярости оттолкнул эту руку.

— Второй дядя, не стоит извиняться, я знаю вас, — Хань Чжиюань встал, поправил манжеты и усмехнулся. — Между нами нет неприязни, мы не соревнуемся…

Хань Миньсюн решил, что племянник сейчас пожмет ему руку, но тот просто прошел мимо, бросив напоследок:

— …мы боремся не на жизнь, а на смерть.

Лицо Хань Миньсюна исказилось.

Хань Чжиюаню не хотелось разыгрывать любезности с этой семьей, поэтому он направился прямо к террасе:

— Пойду посмотрю, как там дедушка с Вэйвэй.

— Наконец-то, — пробормотал Хань Куй.

После короткого стука дверь на террасу открылась, и в комнату ворвался свежий ветер, сопровождаемый веселым смехом.

Хань Чжиюань ожидал увидеть напряженную сцену, но Чу Фувэй и Старый господин Хань вовсе не обсуждали серьезные дела. Они стояли среди цветочных горшков, выбирая растения, и, казалось, отлично проводили время.

— Чжиюань, иди сюда! — Старый господин Хань, увидев внука, оживился. — Посмотри на эти два цветка, какой хочешь забрать?

Хань Чжиюань взглянул на растения, не заметив особой разницы:

— Любой.

— Ну и скука, — дедушка надул губы и продолжил: — Фувэй хочет выбрать цветок для вашего нового дома!

Чу Фувэй, сидевшая на корточках среди цветов, очнулась и растерянно спросила:

— …Нового дома?

Она собиралась отвезти цветок к себе домой, и слова о «новом доме» прозвучали для нее как гром среди ясного неба.

— Да, если посчитать дни, ремонт уже должен быть закончен, верно? — Старый господин Хань посмотрел на Хань Чжиюаня.

— Не волнуйтесь, вся техника установлена, окна открыты для проветривания уже какое-то время. Скоро можно будет въезжать, — спокойно ответил Хань Чжиюань.

— Хорошо, хорошо. Когда ты переедешь, я совсем один останусь.

— Я буду приезжать каждую неделю.

— Не нужно приезжать каждую неделю, — Старый господин Хань махнул рукой, посмотрел на молодую пару и добродушно сказал: — Вы еще можете подумать.

Чу Фувэй поспешно улыбнулась.

— Вы пока выбирайте, а я пойду выпью чаю, что-то пить захотелось.

Когда дедушка ушел, Чу Фувэй, наконец, не выдержала и подскочила к Хань Чжиюаню:

— Какой новый дом? Почему я ничего об этом не знаю?

— Дедушка купил нам дом в качестве свадебного подарка. Он в центре города, недалеко от «Хэнъюань», — спокойно объяснил Хань Чжиюань. — Конечно, собственность оформлена на мое имя, и по договору я не должен делить ее с тобой. Так что неудивительно, что ты ничего не знала.

Хотя их брак был фиктивным, для окружающих он был настоящим, и все должно было быть как положено.

Старый господин Хань потратил огромные деньги на покупку особняка недалеко от зданий обеих компаний, чтобы молодым было удобно жить и работать. Он действительно постарался.

— Ты что, решил меня обхитрить? Думал, я не смогу отсудить себе часть дома? — воскликнула Чу Фувэй. — Если об этом узнают в интернете, тебя засмеют!

— Кажется, в этом нет ничего предосудительного, — Хань Чжиюань посмотрел на нее и невозмутимо продолжил: — Нельзя же, чтобы ты получила все преимущества и от фиктивного, и от настоящего брака. Я же не дурак.

По контракту ей полагались акции и «Сяньюйчжай». Отдавать еще и недвижимость — это было бы полным безумием.

— Почему нельзя? — Чу Фувэй нахмурилась. — Молодой человек, я тебе скажу, не будь таким самоуверенным. Даже если ты сейчас разведешься, ты будешь разведенным мужчиной, тебя никто не возьмет.

— ?

— Ты в Яньчэне финансы изучал или психологию? — Хань Чжиюань был одновременно раздражен и удивлен. — Хорошо ты освоила газлайтинг.

Он недавно понял, что в университете она ничем другим не занималась, кроме как изучала техники пикапа.

— Эй, не кипятись, — Чу Фувэй покачала пальцем. — Я просто обрисовываю тебе реальную ситуацию. Не слушай всякую чушь в интернете, будто богатые разведенные мужчины нарасхват. Это все сказки, нужно трезво смотреть на вещи!

— Тебе уже почти тридцать, твоя красота не вечна. После тридцати пяти ты вообще будешь не на что смотреть, так что долго красоваться не получится.

— Мы разве не одногодки? — усомнился он.

Она тут же закатила глаза:

— Я женщина, а ты мужчина, как ты можешь сравнивать?!

— …

— Ладно, понял, — Хань Чжиюань сделал задумчивый вид, в его темных глазах блеснули искорки. — Тогда, похоже, мне нельзя разводиться, придется остаться с тобой. Мужчине нужна стабильность, верно?

Чу Фувэй, услышав это, внезапно онемела и поспешно кашлянула, после чего разумно заметила:

— Не стоит так драматизировать. Если нужно развестись, значит, нужно разводиться. Не строй коварные планы, как будто я тебя держу.

— Раз уж мы заговорили об этом, хочу кое-что сказать. Мне все равно, будешь ты жить в новом доме или нет, но тебе нужно приезжать туда два-три раза в неделю. А в первую неделю после переезда лучше бывать там каждый день.

Хань Чжиюань видел, что она все еще стоит среди цветочных горшков и не собирается уходить.

Он закатал рукава, обнажив мускулистые руки, и тоже начал выбирать растения:

— Тот дом слишком близко к «Хэнъюань», там много глаз, за нами могут следить. Не нужно вызывать подозрений.

— Я же не школьница, чтобы у меня был комендантский час, — запротестовала Чу Фувэй. — А если я захочу провести ночь с кем-нибудь?

— С кем-нибудь? — удивленно переспросил Хань Чжиюань.

— Ну да, — самоуверенно ответила она. — Вы же с коллегами иногда ночуете в офисе после работы?

— …

Он потерял дар речи:

— Тогда возвращайся после работы. Не может же быть, чтобы ты каждый раз работала до утра.

— Слишком поздно, транспорта не будет.

— Звони, я заберу.

— Хань Чжиюань, ты ненормальный, — недовольно сказала Чу Фувэй. — Ты просто привык, что дедушка контролировал твои передвижения, вот и решил изводить меня тем же самым!

Его голос был спокоен, но слова — острее ножа:

— Что поделать, раз в нашей семье сбили человека насмерть.

Чу Фувэй, услышав это, глубоко вздохнула и вдруг не знала, что сказать. Хотя она не верила, что Хань Миньсюн настолько смел, чтобы открыто причинить ей вред в Китае, она все же пыталась убедить себя в обратном. В конце концов, он рано потерял родителей, и некоторая паранойя была вполне объяснима.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение